Читаем Все тупые, кроме нас! Психология мирового бизнеса полностью

RING A BELL (to)  – напоминать о чем-то. Дословно – звонить в колокольчик.

ROAST – это термин из индустрии развлечений. Шоу, например, на телевидении, где над приглашенной знаменитостью (можно сказать – почетным гостем!) попросту издеваются. Знаменитость должна давать отпор как может. А зрители «балдеют» от того, как эту «шишку» уделывают.

ROOKIE – новичок, новобранец.

ROUGH – грубый, жесткий, буйный, дикий, неприятный. В контексте конторской жизни, обычное значение – грубый в смысле примерный. Rough estimate – примерная (грубая) оценка.

Rough-ass – очень грубый, жесткий, буйный, дикий, неприятный и т. п. (см. ass ).

Roughhouse – грубое поведение, с большим или меньшим элементом насилия.

Roughneck – грубый мужик, занимающийся тяжелым физическим трудом. Иногда употребляется в значении – бандит. Дословно – грубошеее. Синоним – tough.

RUBBISH – бессмыслица, глупости, чушь, дрянь, барахло, мусор.

S

SACK (to)  – уволить, снять с должности (= to fire ).

Основное словарное значение слова sack – мешок (в армии sack – спальный мешок).

Sad sack – неудачник, человек не вписавшийся в коллектив.

SAY-SO – слухи, голословные утверждения, бесплатные советы. Дескать, говорят, что…

В Америке, с ее культом твердых данных и фактов, к сказанному без доказательств, просто чьему-то мнению (неважно чьему!) относятся с подозрением.

Says who!  – восклицание с выражением недоверия, типа «Ну да!» или «Иди ты!»

SCHMUCK – человек ужасно противный. Происхождение то же, идиш.

Schmendrick – глупый, неспособный человек, «шмендрик», шелупонь, мелюзга, шестерка.

SCOTCH – дословно Scotch – шотландец. Еще скотчем называют и популярный вид выпивки (сорт виски) и клейкую ленту (упаковывать ей отлично, распаковывать хуже! – называйте ее всегда Scotch tape, чтобы избежать двусмысленности).

SCRATCH – на сленге обычно – деньги. Прямое значение слова – чесать, скрести.

Вспомните наши выражения: «чёс» или «наскрести денег». Все близко.

From scratch – очень ходовое выражение, означающее начать что-то создавать с нуля, с пустого места, от печки.

SCREW (to …)  – очень популярный синоним слова fuck .

Если слово используется в техническом контексте, то всегда в прямом значении – «ввернуть», тут опасаться нечего. Но вот очень распространенные фигуральные выражения типа to screw up (завалить дело, все испортить) привносят некие смелые ассоциации, так что в официальной обстановке их лучше не употреблять.

Screw-off – означает то же, что и наше «сачок», только погрубее. Очень популярное выражение в армии (во время нашей службы в СССР говорили – мозгое*атель).

Screw around (to)  – валять дурака. Кстати, наше повсеместное, повседневно с детства слышимое и кажущееся безобидным «дуракаваляние» исходно тоже имело неприличный смысл («дурак» – одно из обозначений полового члена).

Screw you!=fuck you!

SEEYABYE = See you = See ya = Bye – Пока! Увидимся! – неформальное прощание.

SELL (to)  – продавать. Но есть нюансы. Когда мы что-то выгодно продадим (по сути – кого-то слегка обманем), то довольно говорим: «Во клиент купился!» А в Америке совершенно тот же смысл связан не со словом «купить», а со словом «продать». To sell означает не только продавать, а и обманывать, надувать.

Sell-out – предатель. To sell out – предавать.

Sell a wolf ticket (to)  – блефовать, «втирать очки», врать.

SHARP – если про человека, то положительная характеристика, обозначающая остроту ума или умение хорошо держаться и одеваться. Второе ходовое значение – точно, строго. ( We meet 11 a. m. sharp tomorrow – Мы встречаемся завтра ровно в 11).

SHIT – в принципе, дерьмо (погрубее, на букву «г»), но со множеством значений, производных и оттенков. Мать американской неформальной лексики. Один из трех китов, на которых она держится (другие два – ass и fuck ).

Это слово должен знать каждый, его слышишь на каждом шагу в разных словосочетаниях, а иногда и в письменном виде встречаешь. Если вам случайно наехал на ногу асфальтовый каток, вы, будучи американцем, должны воскликнуть Shit! Правда Fuck! тоже годится, но это гораздо, гораздо грубее, а Shit! можно (умеренно) и при детях употреблять.

Shit используется для усиления и угрязнения речи там же где и fuck. Эвфемизм для восклицаний – shoot! Ещё один более мягкий синоним для shit – верите или нет, caca (да, кака). А часто shit можно заменить и вовсе приличным словом с тем же смыслом – stuff .

Существительное shit чаще всего используется в переносном смысле. Про какую-нибудь неопределенную дрянь спросят – « what the shit is there? »; «Заберите свое барахло» – «take you shit». .; про проблему скажут – « so much shit »… наркотик (и любую вещь вообще) можно просто называть – shit и т. д.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Управление конфликтами
Управление конфликтами

В книге известного отечественного психолога, конфликтолога, социолога В. П. Шейнова раскрыты психологические механизмы возникновения и развития конфликтов, рассмотрены внутриличностные, межличностные, внутригрупповые и межгрупповые конфликты, конфликтные и «трудные» личности.Проанализированы конфликты в организациях и на предприятиях, в школах и вузах, конфликты между супругами, между родителями и детьми.Предложена технология управления конфликтами, включающая их прогнозирование, предотвращение и разрешение.Книга адресована конфликтологам, психологам-практикам, преподавателям и студентам, изучающим конфликтологию, а также всем, кто хочет помочь себе и близким в предотвращении и разрешении возникающих конфликтов.

Виктор Павлович Шейнов

Психология и психотерапия / Психология / Психотерапия и консультирование / Образование и наука