TRUST ME!
– Честно! Верь мне! Есть шутливое выражение «TSUP?
– Как жизнь? Чего новенького? На самом деле звучит еще неформальнее. Это характерное в негритянской среде (сейчас-то уже пошло везде) сокращение отTURD
– какашка, в прямом и переносном смысле.Bird turd
– дословно – птичье дерьмо. Это популярное выражение, обозначающее мелкие пакости и неприятности, звучит весело. Оба слова на слух почти одинаковы, прямо речевка выходит. Близкое по смыслу выражение chicken shit относится к мелким, бессмысленным, несносным бюрократическим правилам, отравляющим жизнь.TURN (go) BELLY-UP (to)
– так говорят о компании, которая обанкротилась, о проваленном деле, иногда и о смерти тоже. Дословно – всплыть кверху брюхом (аналогии с дохлой рыбой).U
UNC, UNCLE
– дядя, дядюшка.Uncle Tom
– Дядя Том, про хижину которого написала Битчер Стоу (с ее легкой руки это имя стало нарицательным). Так негры – сторонники апартеида (раздельного житья по общинам) презрительно называют негров, которые ведут себя так же, как большинство американцев, а не жители гетто и трущоб. Ну, работают, например, или газеты читают, То есть живут, как принято у белых.Uncle Tоmahawk
– Дядя Томагавк – то же, что Дядя Том, но в применении к американским индейцам. Настоящий индеец должен пить в резервации на деньги от беспошлинного казино и выражать глубокое почтение полуизбранным племенным вождям…UNCOOL
– неприятный, грубый, в общем, неUPTAKE
– схватывает, быстро соображает, «рубит», «хорошо сечет».V
VANILLA
– так можно назвать (обозвать) белого (основное значение – ванильный, бесцветный). Еще одно значение – обычный, простой. На языке геев, бисексуалов и др. это означает – нормальной (традиционной) сексульной ориентации (straight).VIP = BIG SHOT
– про этих персон (шишек) мы знаем и надписи про то, что предназначено только для них – видели. Между прочим, этот термин-сокращение отW
WACKY
– непредсказуемый, эксцентричный, с «приветом»; в общем – придурок.WALK
– что-то легкое и простое, по ассоциации с беспечной прогулкой. Сakewalk, sleepwalk, Waltz – тот же смысл, выраженный несколько более фигурно.Walkout
– забастовка, протест (люди уходят со своих рабочих мест). Это случается и сейчас, значение отнюдь не только из времен Сакко и Ванцетти.WASP
– пришло это ходовое слово из разговоров негров, но сейчас используется повсеместно. Это не оса (хотя так слово тоже переводится), а сокращение, аббревиатура отWHAT’S UP?
– Что происходит? Как идут дела? – обычный вопрос при встрече, сразу за «хаем» (см. «What the fuck?
– Что за дела? Как это возможно? Тот же смысл, но грубее. Равный по жесткости перевод: «Что за х*йня?», или «Что за по*бень?»What the fuck!
– в качестве не вопроса, а заявления, это означает, мягко говоря: «А, пустяки!». А говоря не мягко: «Х*йня!»WINDBAG
– пустослов, болтун.WISE
– в курсе, знающий.Wise-ass = smart ass
– слишком умный, лезущий со своим знанием, когда и куда не надо.WONK
– зануда, зубрила, ботаник – так усердного, много занимающегося студента в колледже могут назвать его более легкомысленные сверстники.WOO
– одобрительный, поддерживающий клич.WOOD
– так черные назовут белого, особенно белого типа «реднек» (см.WORK ONE’S ASS OFF (to)
– напряженно работать. Выражение повседневное по тривиальной причине – вкалывают («жопу надрывают») в Америке много.WOW!
– Ах! (Господа, я в восхищении!) С 2003 года это слово прочно вошло в российский лексикон и перевода не требует. Закрепила все реклама мобильной связи «Оптима», где восторженная жена бизнесмена регулярно повторяла в свою трубку: «X