360-DEGREE (appraisal)
– всестороннее рассмотрение. Эта цифра, 360 (градусов, и нет, не спиртовых и не Цельсия) – одна из любимейших в американских конторах. Типа, все со всех сторон, ничего не упущено.А
ААА
– супер (-пупер).ACCOUNTABILITY
– отвечать за порученное дело. Поскольку это всегда обязательное требование, то важнейшее правило офисного планктона – делегировать полномочия, чтобы ответственность стала размытой.ADDED VALUE
– можно перевести как прибавочная стоимость, но не нужно. Добавочная ценность продукта. Обычно считают, что если заявить, будто бесполезный продукт может быть использован еще в каких-то никому не нужных целях, это и будетADVERTISING
– реклама. Или любое вранье и преувеличение, чем, в сущности, реклама и является.ALIGNMENT
– подгонка частей, как физических в устройстве, так и организационных, в соответствии с какой-то общей целью. Например, alignment сербов и албанцев в Евросоюзе.ANECDOTAL EVIDENCE
– подтверждение примером, а вовсе не анекдотичное доказательство, как кто-то мог бы подумать. Впрочем, как когда.ASAP = as soon as possible
– как можно скорее (типа должно быть готово вчера). Между прочим, это почти всегда серьезно – обращайте внимание, когда увидите это волшебное сокращение.AS WE SPEAK
– прямо вот сейчас.AT THE END OF THE DAY
– в конце концов, а вовсе не «вечером». Характерное выражение-паразит, которое на самом деле смысла не имеет и обычно служит индикатором того, что вам врут.AUDIT
– проверка. Можно – бухгалтерии. А вотAUTHENTIC
– настоящий, неподдельный. («Гы-гы-гы!»)В
BALANCE SHEET
– бухгалтерский отчет, баланс расхода и прихода. Когда перерасход, это будетBALLPARK
– примерная оценка (BASE LEVEL
– минимум.BENCHMARK
– стандартный, всеми используемый, продукт гадов-конкурентов. У вас есть его образец (обычно – сворованный; мы же говорим скорее о химикатах, чем об игрушках) для сравнения с изобретенным вами продуктом, гораздо лучшим во всех отношениях.BEST PRACTICE
– оптимальный способ применения чего бы то ни было (не обязательно хороший, но, по опыту, лучше не придумали).BIG PICTURE
– рассматривая ситуацию в целом. Выражение используется, чтобы отвлечь внимание от конкретной неудачи.BIODEGRADABLE
– разрушающийся в окружающей среде. Важное требование к продуктам, которые могут стать потенциальными загрязнителями.BLАMESTORM (brainstorm)
– второе слово понятно всем, а первое – собрание по выбору «козла отпущения»». Или инициированное (возможно, вами) дымовое облако, призванное скрыть вашу вину и перенаправить гнев начальства по другому адресу.BLOG
– ага, блог;BLUE CHIP
– компания с реальным производством, чаще всего, где-нибудь в третьеразрядной стране с прикормленным диктатором. Но это не важно, всяко лучше (сейчас), чемBOTTOM LINE
– конечный результат (в денежном выражении).BRAINCHILD
– так говорят о продукте, который появился из чьей-то идеи, типа порождение его (воспаленного) мозга. С «мозгами», вообще, много выражений.BRAND
– бренд.BREAD AND BUTTER
– в любой компании, как в жизни, есть нечто высокое (не в смысле поручика Ржевского), хай-тек продукты, перспективные разработки – и есть то, что лишено гламура, но приносит доход прямо сейчас, откуда, собственно, капает всем зарплата. Вот это и называется бутербродом.