Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Я-то буду только сексопатологом.

– А ты хоть знаешь, что это такое?

– Ну еще бы. Вот вы, к примеру, попробуйте отгадать такую загадку: три женщины едят эскимо. Первая кусает, вторая лижет, а третья сосет. Какая же из них замужем?

– Ну, наверное, та, которая лижет… Вася, торжествующе:

– Замужем та, у которой на пальце кольцо, а вот такими, как вы, сексопатологи и занимаются.

***

Вовочка!!!

***

Отец просматривает дневник Вовочки.

– Русский – 2, математика – 2, физика – 2. Та-а-ак, пение – 5. Этот придурок еще и поет!

***

Вовочка опаздывает на урок, забегает в класс, плюхается на место и начинает готовиться к уроку. Учительница, возмущенно:

– Почему ты опоздал на урок?

– Да червей всю ночь копал, на рыбалку собирался, а отец меня не взял.

– Правильно, он же знает, что школу прогуливать нехорошо.

– Да-а-а, а мне он сказал, что черви слушаются только его!

***

Отец говорит Вовочке:

– Ты скоро закончишь школу, и мы с матерью хотели бы, чтобы ты стал врачом.

– Ну что ты, папа, вы же прекрасно знаете, что я не в состоянии убить даже муху!

***

Зубной врач с перевязанным пальцем выходит из кабинета и говорит матери Вовочки:

– Я только что поставил ему пломбу. Не позволяйте ему кусать никого другого, по крайней мере, еще полтора часа.

***

Вовочка под благовидным предлогом просит у отца денег:

– Я хочу сходить в зоопарк и посмотреть на удава.

– Лучше возьми лупу и сходи в сад, посмотри на червяка.

***

Вовочка пришел к врачу и заговорщически говорит ему:

– Послушайте, док, мне кажется, я заболел корью, но говорить об этом никому не буду. Дайте мне 500 рублей, и я перезаражаю всю школу.

***

Вовочка нашел волшебную бутылку и освободил из нее старика Хоттабыча. Погуляли они вволю. На следующее утро просыпается Вовочка со страшного бодуна. Голова трещит, во рту сушняк, а тут еще…

– Слышь, Хоттабыч, а кто это у меня по члену бегает и свистит?

– О, достопочтимый Вовочка! А не туда ли ты послал вчера постового милиционера?

***

Новомодная школа. Детишки хвастаются:

– Мой папа бизнесмен, он держит торговый ларек. У меня всякой вкуснятины – завались!

– А мой папа тоже бизнесмен, да покруче твоего. У него своя шоколадная фабрика. У меня этого шоколада – ешь, не хочу!

Вовочка послушал их и говорит:

– А у меня мама бизнесвумен. У меня этих деликатесов, этого шоколада, этих пап!!!

***

Вовочка ждет отца домой, стоит у окна. Вдруг он меняется в лице, бежит к матери и кричит:

– Мама, папа идет. Ну что мы ему сначала покажем: мой дневник или твое новое платье?

***

Отец делится с приятелем:

– Наш-то Вовочка за ум взялся, как в школу пошел. Мы с женой прямо не нарадуемся! Не пьет, не курит, девок домой не водит! Не то что три года назад!

***

Вовочка спрашивает отца:

– Папа, а если водка подорожает, ты станешь меньше пить?

– Нет, сынок. Это ты станешь меньше есть.

***

Вовочку спрашивают:

– Хочешь ромовую бабу?

– Нет, пожалуйста, ром отдельно, а бабу отдельно.

***

Приходит отец домой пьяный и говорит так грозно Вовочке:

– А ну, неси дневник, проверять буду!

А сам лег на диван и задремал. Вовочка принес дневник, толкает отца:

– Вот, принес…

– Принес, говоришь…

– Принес.

– Открывай…

– Открыл.

– Наливай!

***

Вовочка рассматривает семейный альбом:

– Мама, а кто этот красивый мускулистый дядя рядом с тобой на пляже?

– Это твой папа, сынок.

– А кто же тогда этот лысый толстый хмырь, что с нами живет?

***

Вовочка приходит в аптеку и просит пачку презервативов. Продавец в ужасе:

– Во-первых, презервативы не для детей, а во-вторых, пусть придет твой папа и возьмет нужный размер.

– Во-первых, презервативы не для детей, а от детей. Во-вторых, это не для папы, а для мамы. Она едет на курорт и еще не знает, какие там будут размеры.

***

Вовочка, насмотревшись политических программ, пристает к матери:

– Мам, а кто у нас в семье папа?

– Он у нас президент.

– А ты?

– Власть.

– А бабушка?

– Дума.

– А я?

– Ты – народ.

Прошло некоторое время, мать уехала на курорт. Однажды ей из дома приходит письмо:

«Наш президент якшается с новой властью, а дума его покрывает. Народ волнуется».

***

Машенька подходит к Вовочке и говорит:

– Поздравляю, ты скоро станешь папой.

– Замечательно! И кто же будет мамой?

***

На уроке. Учительница показывает картину Ботичелли «Рождение Венеры». Потом спрашивает:

– Петров, что тебе больше всего понравилось?

– Ее высокая красивая грудь…

– Вон из класса! Петров, что тебе понравилось в картине?

– Ее круглый мягкий животик…

– Вон из класса! Вовочка…

– Понял, понял, ухожу…

***

Отец с Вовочкой стоят в своем дворе над растерзанным трупом почтальона. Мент заполняет протокол:

– Какие были его последние слова?

– «Хоро-о-оший песик».

***

Вовочка у мамы спрашивает в бане:

– Что это такое у тебя? Мать засмущалась и говорит:

– Так, ерунда, сынок.

Пришли домой, мать отцу говорит, мол, в следующий раз сам с ним пойдешь. С отцом та же история:

– Пап, а что это у тебя?

– А это так, ерунда, сынок. Вовочка подумал-подумал и выдал:

– Как у мамы ерунда вся в волосиках, а у папы ерунда на колесиках!

***

На уроке ботаники.

– Дети, назовите цветы на букву П. Машенька?

– Пион.

– Молодец! Кто еще? Петенька?

– Петунья.

– Так. Вовочка?

– Половое сношение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза