Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Молодцы! Вы хорошо усвоили материал! А вот почему она не растворится?

Тут же вскакивает ученик:

– Да если бы она могла раствориться, вы бы ни за что ее в кислоту не опустили…

***

На уроке химии учительница написала на доске формулу и решила провести опрос среди учеников, чтобы оценить, как они подготовили заданное на дом. Спрашивает она:

– Кто скажет, что это за вещество? Все молчат.

– Иванов… Два. Петров… Два. Сидоров…

Тот поднимается, но так как ответа не знает, начинает время до звонка тянуть:

– Да, вот это… Это будет… Ну, прямо так на языке и вертится!..

– Выплюнь немедленно! Это же соляная кислота!

***

Учительница биологии решила практически доказать старшеклассникам, как вредно курение и спиртное. Взяла червяка, бросила его в стакан со спиртом – червяк сразу подох. Взяла другого червяка, бросила его в стакан с раствором никотина – тоже сразу же сдох. Тогда она взяла третьего червяка, бросила его в стакан с яичным желтком – червяк живой, активно шевелится.

– Ребята, так какой вывод мы можем сделать, исходя из этого опыта?

Встает парень с последней парты:

– Ну, в общем, значит, если не будешь пить и курить, то тогда в яйцах черви заведутся.

***

На уроке анатомии учительница спрашивает:

– Скажите, ребята, какие зубы появляются у людей самыми последними?

С последней парты тут же ответили:

– Вставные!

***

На уроке физики учительница записывает на доске тему урока: «Прозрачные тела». Потом обращается к ученикам:

– Итак, запишите новую тему. Кто мне может привести примеры прозрачных тел?

Тут же с последней парты вскакивает ученик:

– Это же я и мой отец!

– Что? Это как так?

– Да вот как только мама домой придет, так сразу говорит: «Я вас, голубчики, обоих насквозь вижу».

***

На уроке географии учительница спрашивает:

– Иванов, ответь мне, пожалуйста, куда мы попадем, если прямо на экваторе Землю насквозь сверлить начнем?

Ученик, недоуменно:

– В дурдом, конечно, куда же еще!

***

На уроке географии учительница вызывает к доске ученика и спрашивает:

– Итак, что ты можешь рассказать нам о Панамском канале? Ученик глаза вытаращил:

– У нас дома в телевизоре много каналов есть, но вот панамского я не видел. А что по нему показывают?

***

Урок химии. Учитель:

– Кто ответит на вопрос, какие вещества не растворяются в воде?

Тут же встал желающий ответить:

– Рыбы!

***

Урок истории:

– Итак, Сидоров, сколько войн вела Россия в восемнадцатом веке?

Тот, тут же:

– Семь! Учитель:

– Правильно. А теперь перечисли их.

– Ну, значит, первая, вторая, третья, четвертая, пятая, шестая и седьмая…

***

Первая любовь

***

В школе на переменке стоят трое старшеклассников, курят. Мимо проходит красивая девушка из другого класса. Один парень спрашивает у другого, кивая на девушку:

– Ты ее знаешь?

– Знаю, она из 11 «В».

Этот же парень спрашивает у другого:

– А ты с ней знаком?

– Знаком.

– И я знаком… Вот шлюха-то.

***

Одиннадцатиклассница говорит матери поздно вечером:

– Мамочка, я выйду к подъезду, так хочется свежего воздуха…

– Уроки выучила?

– Да.

– Ну иди, иди, только скажи своему «свежему воздуху», чтобы к двенадцати тебя обязательно назад привел…

***

Старшеклассница прибегает домой и кричит матери прямо с порога:

– Мама, представляешь, у нас сегодня в школе медицинский осмотр был, гинеколог приходил, и выяснилось, что в нашем классе только лишь одна девочка…

Мать замерла и с надеждой в голосе говорит:

– И кто же это? Ты, конечно, доченька?

– Нет, наша учительница…

***

К школьнице подбегает молодой человек:

– Девушка, позвольте пригласить вас в турпоход…

– Какая я вам девушка, наш класс уже три раза в турпоходе был…

***

Сыночек переходит в восьмой класс. Мать забеспокоилась – такие времена, пора уже с мальчиком серьезно поговорить. Она отцу и заявляет:

– Иди, поговори с сыном, объясни ему, что с девочками надо быть поосторожнее, чтобы глупостей не наделать. Предостереги его.

Отец отзывает сына, садится рядом и говорит:

– Сыночек, ты уже взрослый, в общем, ты там в школе с девочками не очень-то, мы, конечно, понимаем, у тебя такое время, любовь и все такое…

Сын, оскорбленно:

– Папа, да как можно! О чем ты говоришь!

Отец, ни на минуту не теряя спокойствия, продолжает:

– А вот как можно, я тебе сейчас и расскажу…

***

Десятиклассница прибегает домой и радостно говорит матери:

– Мамочка, ты только представь себе, Толя сделал мне сегодня в школе предложение!

Мать несколько опешила, но говорит:

– Да? Конечно, ты еще молода, доченька, сперва надо закончить школу, но через год, через два… Ну а что же ты ему ответила?

– Обещала подумать. Я сама еще не решила, где же лучше… Наверное, все же у него дома… или все-таки на природе…

Мать окончательно обомлела:

– Это ты о чем? Почему, что у него дома?

– Ну так он же мне предложил выбрать: или у нас дома, или у него. Когда никого дома не будет. Но я все же думаю, что лучше на природе…

***

Беседуют на переменке две старшеклассницы. Одна:

– Еще неделю назад я была без ума от Владика, а теперь и видеть его не могу.

– Ой, и не говори! Эти мальчишки такие непостоянные, такие ветреные, а еще что-то про нас говорят!

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза