Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Да ничего страшного, мам! Это я вчера был в гостях у своей подруги, и в то время как мы с ней танцевали ламбаду, неожиданно в комнату вошел ее глухой дед…

***

В магазине Вовочка начинает капризничать и хныкать. Мамаша, стоя в очереди, пытается его утихомирить. У нее ничего не выходит, и она начинает ему грозить:

– Не перестанешь плакать, я тебя вот этой тете отдам! Упомянутая тетя оборачивается:

– Да на хрен он мне сдался – у меня своих спиногрызов трое!..

***

Из дневника Вовочки: «Вчера наконец попробовал «Виагру». Все точно, эффект есть. Засек время, получилось после «Виагры» три часа восемь минут без перерыва. Неплохо. Но, подумав, решил больше «Виагру» не покупать. Очень дорого – ради каких-то восьми минут».

***

Вовочка вместе со своим приятелем отдыхает на пляже. Приятель постоянно окружен хорошенькими девушками, а на Вовочку никто внимания не обращает. Тогда он просит друга поделиться секретом своего успеха у противоположного пола.

– Все очень просто, старина. Я кладу в плавки картофелину.

Вовочка тут же бежит в овощной магазин за картофелем. Но в результате эксперимента девушки лишь фыркают и отворачиваются от него.

– Ты меня обманул! – возмущается Вовочка, – Я сделал, как ты посоветовал, а эффект нулевой!

– Дурак, картофелину нужно класть спереди, а не сзади!

***

В школе на экзамене по истории учительница спрашивает Вовочку:

– Итак, расскажи мне, кто же такой Чапаев?

– Это предводитель негров.

– ???

– Марь Иванна, вы же сами говорили, что он воевал против белых…

***

– Я съем тебя, Красная Шапочка! – сказал безумный пионер Вовочка и сожрал свою пилотку.

***

– Вовочка, как тебе не стыдно! Перестань приставать ко всем девочкам сразу! Это же неприлично.

– А что мне делать, если у меня бешенство батьки?!

***

Вовочка спрашивает у отца, свесившегося из окна:

– Пап, а пап! А почему бабушка по двору зигзагами бегает?

– Для кого бабушка, а для кого и теща! Подай-ка, сынок, еще пару патрончиков…

***

Вовочка пришел из школы очень расстроенный. Мама спрашивает его:

– Что случилось, Вовочка?

– Представляешь, мам, я в стихотворении Лермонтова политическую ошибку допустил… Оговорился и сказал: «Забил снаряд я в тушку Пуго…»

***

Вовочка веселый, умытый, причесанный и торжественный уходит с цветами в первый раз в школу. После уроков возвращается в расстроенных чувствах и заявляет ожидающей его прихода семье:

– Что же вы мне не сказали, что эта волынка затянется на целых десять лет?!

***

Вовочка решил загадать бабушке загадку:

– Бабушка, отгадай, что это такое: висит груша – нельзя скушать?..

– Ой, не знаю, внучек… Может, это лампочка?

– Ха! Лампочка!.. Не так-то все просто, бабушка! Это тетя Груша повесилась!..

***

Учительница обращается к Вовочке:

– Вовочка, зачем ты принес в школу кислородную подушку? И вообще, откуда ты ее взял?!

– У дедушки, Марь Иванна!

– А что, он тебе разрешил? Что он сказал?

– Да ничего, в общем-то… Только несколько слов: «Вовка, поганец, верни немедленно!» А потом как-то странно захрипел…

***

Вовочка смотрит по телевизору передачу «В мире животных», где ведущий рассказывает про горилл.

– Мама, а почему у горилл такие большие ноздри?

– А потому, сынок, что у них очень толстые пальцы!..

***

Родители Вовочки совсем измучились воспитанием непослушного сына и решили ненадолго отдать его в специализированный интернат, который был известен индивидуальным подходом к детям. Через месяц они приехали навестить сына:

– А где наш Вовочка? – спросили они.

Им показали на длинный коридор. На самой первой двери было написано: «Для особо одаренных детей», но своего Вовочку они там не нашли. Дальше по коридору на двери красовалась табличка с надписью «Для одаренных детей», но и в этой комнате они не обнаружили своего сына. Не было его и в комнатах для просто нормальных детей, как, впрочем, и в комнате для немного отсталых. Наконец в самом конце коридора они обнаружили дверь, на которой было написано: «Вовочка»…

***

Бабушка говорит внуку:

– А вот, Вовочка, книжка с загадками! Попробуй, отгадай, что такое: без рук, без ног, на бабу скок?

– Инвалид, наверное, бабушка!.. А теперь ты отгадай загадку. Кто это такой: летит, страшно кричит, когтями машет?

– Змей Горыныч какой-то…

– А вот и нет! Это электрик со столба сорвался!..

***

В кабинет директора забегает заплаканная учительница и бьется в истерике:

– Все, Иван Иваныч, с меня хватит! В класс, где учится этот Вовочка Сокольников, я больше никогда не пойду! Ну хоть режьте меня на части!..

– Спокойно! А что случилось на этот раз?

– Сначала он меня матом послал, а когда я велела ему со со мной идти к вам в кабинет, то он сказал, что спустит с вас штаны!..

– Ну что ж, позвоним родителям! – говорит директор и набирает номер. Из трубки раздается властный голос:

– Алле, министр внутренних дел слушает!

Директор, ничего не сказав, осторожно кладет трубку телефона. Немного подумав, говорит:

– Знаете, уважаемая Вера Ивановна, вам все-таки придется идти туда, куда Вовочка вас послал, а я, пожалуй, пойду брюки снимать…

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза