Читаем Все возрасты покорны… полностью

Вовочка пишет сочинение на тему: «Мой папа». На следующий день Марь Иванна читает в его тетради следующее: «Мой папа – самый сильный и храбрый! Он может легко переплыть самую широкую реку, победить в схватке с любым кошмарным хищником, сразиться с любыми бандитами. Мой папа может все, но чаще всего ему приходится мыть посуду, стирать белье и выносить мусор…»

***

– Марь Иванна, Марь Иванна! Представляете, я филина приручил, и он у меня теперь разговаривает! – кричит Вовочка.

– Отстань, Вовочка! Филина приручить нельзя, да и разговаривать он не может!

– Ну как же не может, Марь Иванна?! Вот я ему говорю: «Что, филин, жрать-то хочешь?» – а он мне в ответ: «Угу, угу, угу!..»

***

– Вовочка, немедленно выходи из воды! – кричит ему мама. – У тебя уже губы синие!

– Ну мама! Можно еще немножко? Я не буду их больше мочить!

***

Вовочка попал в больницу. Родители навещают его там.

– Видите того мальчика? – спрашивает их сын, – ему ходить нельзя: он после операции. Вернее, он может ходить, только шатается…

***

Вовочка подает старушке ее упавшую палочку. Та прослезилась:

– Спасибо тебе, внучек! Какой ты хороший!

– Вы знаете, – говорит с грустью Вовочка, – а на самом деле я такой плохой…

– Это почему же?

– Да я матом ругаюсь!

– Как?!

– А вот так!..

***

На уроке биологии учительница спрашивает:

– Так, дети, а кто мне скажет, почему камбала такая плоская. Ну, ты, Верочка, можешь ответить!

– Камбала живет на морском дне, прячется от хищников, зарываясь в песок, и именно поэтому у нее такая форма тела!

– Молодец, Верочка! Садись, пять. Кто еще как думает? Скажи ты, Вовочка!

– Я знаю! Она такая плоская, потому что с китом переспала!..

– Вовочка! Это просто безобразие какое-то! Садись и больше так не хулигань!.. Ну а теперь, дети, скажите, почему у морского рака такие выпученные глаза? Кто знает? Ну, ты, Оля!

– Морской рак живет на дне, в мутной воде. Поэтому, чтобы лучше видеть, его глаза так выпучены.

– Молодец, Оля. Кто еще скажет? Опять ты, Вовочка? Ты как следует подумал? Ну хорошо, скажи, только без фокусов!

– У морского рака такие выпученные глаза, потому что он видел, как кит с камбалой переспали!..

***

На уроке природоведения. Учительница:

– Птиц, дети, надо беречь! О них нужно заботиться. Вот ты, Вовочка, что полезного для птиц сделал?

– Я, Марь Иванна, для них только вчера рогатку сломал!..

***

Вовочка жалуется маме:

– Мама! Каждую ночь во сне ко мне приходит противный карлик и говорит: «Давай пописаем, давай пописаем…» И я писаю…

– А ты в следующий раз скажи ему, что ты не хочешь! – посоветовала ему мама.

Ночью к Вовочке опять пришел карлик.

– Давай пописаем, давай пописаем… – стал он тихо нашептывать ему на ухо.

– Да не хочу я писать! – сонно отвечает Вовочка.

– Не хочешь? Ну тогда давай покакаем!..

***

Из дальнего угла территории детского садика вдруг на всю округу раздается пронзительный детский рев. Воспитательница, болтавшая с поварихой, бросается на крик. В середине группы детей, под деревом, она видит зареванную девочку со связанными руками и табличкой на груди. Вовочка пытается надеть ей на шею петлю из веревки.

– Дети!.. Что произошло? Вовочка, немедленно остановись! Что ты хочешь делать?!

– Да не волнуйтесь вы так, Вера Пална, мы просто играем в Зою Космодемьянскую, про которую вы нам вчера читали…

***

Удрученный Вовочка приходит домой.

– Вовка, что у тебя случилось? – участливо спрашивает отец.

– Да двойку получил по зоологии… Не знал, у кого самые большие яйца!

– Да ты что? И у кого же?

– У страуса.

– Это ж надо! Теперь мне понятно, почему он сочинял такие медленные вальсы!

***

Однажды Вовочка спросил у бабушки:

– Бабуль, объясни мне по-человечески, что такое любовник?

– Любовник, детка, это… О Господи!!! Совсем забыла! – Старушка, ковыляя, подбегает к стене, срывает с нее ковер и открывает спрятанную за ним дверь… Из потайной двери в ее объятия падает пыльный скелет…

***

Бабушка укладывает Вовочку спать.

– Бабуля, расскажи мне сказку, – просит тот.

– Какую тебе, милый?

– Ну про ворону расскажи…

– «… Сорока-ворона, кашку варила… Этому дала, этому дала…»

– Бабуля, а что, ворона проституткой была?..

***

Приходит Вовочка из школы домой весь грустный, папу своего спрашивает:

– Пап, а пап? Почему меня экскаватором в школе все дразнят? Посмотрел папа на Вовочку и говорит ему:

– Ты перестань выпендриваться и пасть закрытой держи почаще!

– Пап, почему?

– «Почему», «почему»… Ты поглянь, придурок, и так уже всю мебель зубами поцарапал.

***

Опаздывал как-то Вовочка в школу. Мама засунула его его в такси, отдала таксисту деньги и пpедупpедила его строго-настрого, чтобы с Вовочкой он не pазговаpивал ни о чем ни под каким пpедлогом. Вот так они себе едут, а Вовочка и говорит сам себе:

– Если бы мой папа был слоном, а мама слонихой, то я был бы маленьким красивеньким слоненком.

Удивился таксист, но пpомолчал, как ему и велено было. Вовочка продолжает:

– Если бы мой папа был львом, а мама львицей, то я был бы маленьким красивым львенком.

Таксист весь уже доходит, но молчит. Вовочка не умолкает:

– Если бы мой папа был волком, а мама волчицей, то я был бы маленьким красивым волчонком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза