Читаем Все возрасты покорны… полностью

Два студента встретились как-то во время дождя:

– Послушай, – сказал первый, – почему это ты нарядился в мой плащ?

– А ты что, хотел, чтобы я замочил твой новый костюм? – отвечал второй.

***

Один студент говорит другому:

– Ты что сделал с моей рубашкой? Сосед по комнате:

– Отнес в прачечную.

– О боже, что же я теперь буду делать? Ведь у нее на манжетах был записан весь курс истории!

***

Профессор естественных наук проводит экзамен, прихватив с собой небольшой ящичек с различными птицами. Вынув одну из них и тщательно прикрыв ладонями так, чтобы виднелся только один хвост, он спрашивает:

– Так вот, голубчик, как называется эта птичка?

– Э… Гм… Это дрозд!

– Нет, это сорока. Ладно, дам вам еще один шанс. И, проделав то же самое с другой птицей, говорит:

– А как зовут эту птицу?

– Не иначе как малиновка… – неуверенно отвечает студент.

– Нет, это соловей. Вижу, что вы ничего не знаете! Печально, но я вынужден поставить вам два балла. Как ваша фамилия?

Парень поворачивается к нему задом, распахивает фалды пиджака и говорит:

– Догадайтесь!

***

Студентка засыпается на экзамене. За дверью стоит толпа и думает, как ее выручить. Наконец в аудиторию врывается парень и кричит:

– Иванова, поздравляю, у тебя сын родился!

***

Студент тонет на экзамене. И говорит профессору:

– Давайте, я вам задам вопрос – если ответите, я иду на пересдачу, если нет – получаю 3.

– Задавайте.

– Как загнать земляного червя в землю?

– Ну, не знаю…

– Смазать эпоксидной смолой, а потом забить молотком. Через пару дней при встрече профессор окликает студента:

– Дайте вашу зачетку. Исправляет 3 на 5 со словами:

– Это вам от нашей кафедры. Дает бутылку шампанского и цветы:

– Бутылка от меня, а цветы – от моей жены.

***

Экзамены в мединституте. Перед студентом три банки с заспиртованными мозгами.

– Вот этот – профессорский. Этот – солдатский. А этот, с одной извилиной, – прапорщика.

Экзаменатор:

– Все верно, только в третьем случае небольшая ошибка. Это не извилина, это след от фуражки.

***

Вопрос на экзамене:

– Что будет, если объединить кибернетику и математику? Ответ:

– Кибенематика!

***

Первокурсник гуляет во дворе института. Видит – голова профессора из песка торчит.

– Кто ж вас так, Василий Сергеевич?

– Да, вот, пятикурсники… Парень со словами:

– Что? Песка, что ли, этим жлобам не хватило? – закапывает полностью…

***

Идет письменный экзамен. Поточная аудитория. Преподаватель сидит за кафедрой и читает газету. Все, разумеется, списывают.

1 курс: Газета медленно ползет вниз. Все шпаргалки резко убираются.

2 курс: Газета медленно ползет вниз. Все шпаргалки закрываются руками.

3 курс: Газета медленно ползет вниз. Все книги убираются.

4 курс: Газета медленно ползет вниз. Все книги закрываются.

5 курс: Газета медленно ползет вниз. С верхних рядов доносится «кхе-кхе». Газета мгновенно поднимается вверх.

***

Идет экзамен в мединституте. За столом сидит профессор. Входит студентка.

– «Три» хватит?

– Хватит.

– Тогда плюньте на стенку.

Входит следующая студентка. Профессор:

– Что это? (показывает на стену)

– Слюна.

– Правильно, «пять».

Входит следующая студентка. Профессор:

– Что это? (показывает на стену)

– Слюна.

– Правильно, «пять». Входит студент. Профессор:

– Что это? (показывает на стену)

– Сперма.

– Неправильно, «два».

Входит следующий студент. Профессор:

– Что это? (показывает на стену)

– Сперма.

– Неправильно, «два».

Входит последний студент. Профессор:

– Что это? (показывает на стену).

– Сперма.

– Неправильно, «два».

– Но посмотрите сами! Это же сперма! Профессор подходит, смотрит и кричит:

– Кому «пять», тому «два», кому «два», тому «пять», а той шлюхе, что я «три» поставил, скажите, чтобы по утрам рот полоскала.

***

Лекция в мединституте. Профессор говорит:

– Хороший врач определит болезни по виду больного. Вот у вас, студент, триппер, а у вас – облитерирующий эндетериит.

– Профессор, а у вас склероз и сахарный диабет.

– Как вы догадались?

– У вас ширинка расстегнута, и около нее мухи вьются.

***

На выпускном вечере в институте:

– Ребята, давайте не терять связь в будущем друг с другом. Ведь мы все такие бестолковые, что наверняка станем большими начальниками.

***

Людоед кого-то тащит. Навстречу идет его друг:

– Кого это ты к себе тащишь?

– Студента.

– Кого, студента? Выкинь немедленно эту гадость! Я вчера одного варил, так он, пока вода кипела, всю картошку сожрал!

***

Преподаватель французского языка спрашивает студента:

– Как бы вы попросили в Париже воды напиться?

– Простите, профессор, но какой же дурак в Париже пьет воду?!

***

Студент пинает булку. Другой студент спрашивает.

– Ты что делаешь?

– Тихо, за угол зайдем, вместе съедим.

***

В университете начинается лекция по психологии. Удобно устроившись за кафедрой, профессор говорит:

– Сегодня, товарищи студенты, мы будем с вами изучать три сходные стадии психики человека: удивление, раздражение и гнев. Рассмотрим на конкретном примере…

Достав из портфеля телефон, профессор набирает первый попавшийся номер.

– Здравствуйте, а Васю можно?

– Знаете, здесь такой не живет…

– Вот, – улыбаясь, говорит профессор, – это всего лишь легкое удивление. Смотрите дальше. Набирает номер снова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза