Читаем Все возрасты покорны… полностью

– Здравствуйте, а Вася не подошел?

– Сказал же, нет тут таких…

Потирая руки, профессор заговорщицки подмигивает аудитории.

– Клюнул. Ну а теперь… Третий раз набирает номер.

– Так Васи нет?

– Да пошел ты…

– Что ж, товарищи, надеюсь, пример вам понятен. Приступим к теоретической части…

С первой парты встает молодой человек.

– Простите, профессор, но вы забыли четвертую стадию.

– Это какую же?

– Стадию о…вания.

Подойдя к кафедре, молодой человек набирает номер.

– Добрый день. Это Вася. Мне никто не звонил?

***

Преподаватель МГИМО дает студентам вводную:

– Так, господа будущие российские дипломаты! Представьте себе, что вы представляете наши интересы в далекой африканской стране. Вас объявили рersona non grata. Вам предложено в 24 часа покинуть пределы страны. Пишите ноту протеста.

Через 5 минут лучший студент группы сдает исписанный листок. Преподаватель читает, немного хмурится и говорит:

– Ну что ж, написано неплохо, в хорошем стиле. Но, к сожалению, у вас есть две небольшие грамматические ошибки – дело в том что нас…ть пишется вместе, а «черная обезьяна» – с большой буквы – президент все-таки!

***

Решили социологи провести опрос среди студентов разных институтов – за сколько те сдадут китайский язык. Подходят к ФизТех-овцу:

– За сколько китайский сдашь?

– Ну, месяца за два. Подходят у МГУ-шнику:

– За сколько китайский сдашь?

– Ну, где-то за месяц. Подходят к МИФИ-сту:

– За сколько китайский сдашь?

– Методичка есть?

– Есть!

– Ну сейчас докурю и пошли сдавать….

***

Корреспондент областной газеты решил выявить уровень подготовки студентов. Он задал студентам разных курсов один вопрос: «Сколько будет 2х2?» Результаты его опроса были следующими: первокурсник с уверенностью ответил: «четыре»; второкурсник вытащил шпаргалку с таблицей умножения; третьекурсник достал калькулятор и быстренько сосчитал; четверокурсник побежал в дисплейный класс составлять программу; а пятикурсник с негодованием заявил: «Что я, все константы помнить обязан?»

***

Приходит мужик на кладбище и слышит, как где-то кричат: «Ура! Браво!» Подходит, видит толпу студентов и двух замученных могильщиков. Спрашивает:

– Что здесь происходит? Могильщики с глубоким вздохом отвечают:

– Вчера преподаватель умер, так мы его сегодня десятый раз на «бис» закапываем.

***

Бедный студент горько плачет на трамвайной остановке. К нему подходит бабуля.

– Сынок, ты что ж так горько плачешь?

– Да я талон на трамвай потерял.

– На, возьми мой талон, не плачь.

– Нет, – рыдает студент, – в моем талоне завтрак был завернут.

***

Идет экзамен по экономике. Симпатичная девушка рассказывает про Адама Смита, не назвав ни разу его по имени. Внимательно выслушав ее, препод спрашивает:

– Как же звали Смита?

В ответ смущенное молчание.

– Ну, не волнуйся. Вспомни, как звали первого мужчину, – подсказывает преподаватель.

– Валерик!!! – отвечает девушка.

***

Студент делает дипломный чертеж – огромный, сложный, три дня непрерывно с ним возится. Вдруг ночью появляется фея:

– Что делаешь?

– Да вот, с чертежом трахаюсь!

– А по-настоящему потрахаться хочешь!?

– Конечно, хочу!!!

– Ну потрахайся, потрахайся! – говорит фея и выплескивает на чертеж пузырек туши.

***

Занятие в анатомическом музее. Преподаватель, окруженный толпой студентов, говорит:

– Врач не должен быть брезгливым!

И с этими словами погружает палец руки во внутренности трупа, затем демонстративно облизывает его и предлагает всем присутствующим повторить. Студенты морщатся и отворачиваются, однако делают то, что сказал преподаватель. После этого преподаватель поднимает руку вверх и сообщает:

– Врач должен быть, помимо этого, внимательным! Я облизал указательный палец, а использовал средний!

***

Студентку вуза спрашивают, сколько ей нужно денег, чтобы превратить их студенческое общежитие в публичный дом?

– Один телефонный жетон, – отвечает она. – Чтобы позвонить туда и сказать: «Переходим на легальное положение».

***

Ректор университета просмотрел смету, которую ему принес декан физического факультета, и, вздохнув, сказал:

– Почему это физики всегда требуют такое дорогое оборудование? Вот, например, математики просят лишь деньги на бумагу, карандаши и ластики.

И, подумав, добавил.

– А философы, те еще лучше. Им даже ластики не нужны.

***

Два студента заключили пари. Пришли на остановку такси.

– Скажи, шеф, какая цена до ул. Горького?

– Десять баксов.

– А если я с другом?

– Десять баксов.

– Видишь, Вася, я же говорил тебе, что ты ничего не стоишь.

***

На экзамене в мединституте студент отвечает на вопрос: «Признаки беременности». Ему подсказывают:

– Волосы выпадают, ноги кривые, большой живот…

Он все это повторяет. Профессор просит его остаться после экзамена. Студент заходит к нему и видит голого профессора.

Тот спрашивает:

– Ноги у меня кривые?

– Кривые.

– Волосы выпали?

– Выпали.

– Живот большой?

– Большой!

– Вот когда рожу, считай, что сдал!

***

Преподаватель на экзамене заметил, как студент пытается вытащить шпаргалку. Стал наблюдать за ним. Увлекся. Оба нервничают, потеют. В конце концов преподаватель не выдержал:

– Ну тащи же, тащи смелее…

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза