Читаем Все возрасты покорны… полностью

Сотрудник американской фирмы отправился в служебную командировку на Гавайи. По причине сильного урагана ему пришлось задержаться там на пять дней. По этому поводу он оправляет шефу телеграмму с просьбой продлить срок командировки и выслать командировочные. Спустя несколько часов он получает ответ:

«Начиная с сегодняшнего дня, ты в отпуске за свой счет».

***

У судьи заболел зуб, и он пришел на прием к дантисту. Бережно храня в памяти свой последний визит сюда, он обратился к дантисту со словами:

– Положите правую руку на Библию и поклянитесь, что вы удалите зуб, только зуб, и ничего больше!!!

***

Постоянный посетитель обращается к буфетчице:

– Что-то у вас сегодня кофе холодный…

– Так ведь с утра горячую воду отключили… Вот вы смеетесь, а мне даже посуду помыть нечем!

***

Объявление в газете:

«Ресторану срочно требуются повара со знанием химии, раздатчицы со знанием физики, официанты со знанием математики, уборщицы с физкультурной подготовкой и грузчики со знанием русского языка».

***

Распорядок рабочего дня в офисе:

9.00. Начало работы.

9.30. Прийти на работу.

9.45. Перерыв на кофе.

11.00. Подготовить электронную почту.

11.15. Подготовиться к обеду.

12.00. Обед.

14.00. Послеобеденный отдых.

14.45. Полазить в Интернете.

15.00. Перерыв на чай.

16.00. Подготовиться к уходу домой.

16.30. Уйти домой.

17.00. Окончание рабочего дня.

***

Мужчина на приеме у врача:

– Доктор, знаете, когда я сплю, я очень громко храплю. Не могли бы вы мне помочь избавиться от этой проблемы?

– Это вам так сильно мешает?

– Да нет, мне-то не мешает.

– Догадываюсь, вероятно, ваш храп будит вашу жену?

– Нет, доктор, я не женат.

– Тогда в чем же ваша проблема?

– Дело в том, доктор, что меня из-за этого храпа уже пять раз с работы выгоняли.

***

Из разговора двух приятелей:

– Я слышал, твоя жена – профессиональный режиссер?

– Да, это так.

– А где и над чем она сейчас работает?

– Она работает дома над семейными сценами.

***

Жена интересуется:

– Дорогой, как дела на работе?

– Наша торговая точка занята поисками кассира.

– Да? Но вы ведь приняли на работу нового кассира буквально неделю назад!

– Вот его-то мы и ищем…

***

Среди ночи жена просыпается от крика собственного супруга. Растолкав его, она спрашивает:

– Дорогой, тебе приснился кошмар?

– Да, самый настоящий кошмар: будто я тебе вместо получки заначку отдал!

***

К писателю приходит слесарь.

– Простите, но я не вызывал вас.

– Я пришел починить ваш унитаз.

– С чего вы взяли, что мой унитаз в неисправности?

– Я сам читал публикацию вашего письма в местной газете, из которого и узнал, что вам надоело писать в стол.

***

Привередливый покупатель:

– У вас нитки есть?

– Есть, конечно.

– Суровые?

– И не говорите! Я к ним даже подойти боюсь!

***

Бухгалтер проверяет отчет о командировке одного из сотрудников фирмы.

– Это еще что за астрономическая цифра?

– Это счет за отель.

– Шеф будет весьма недоволен тем, что вы без разрешения покупаете отели!

***

Служащий офиса обращается с просьбой к начальнику отдела:

– Позвольте, сэр, мне сегодня уйти с работы немного раньше.

– По какой причине?

– Дело в том, что моя жена отправляется за покупками и просит меня сопровождать ее.

– Ни в коем случае! Это не уважительная причина!

– Благодарю вас, сэр! – облегченно вздыхает служащий.

***

Молодая женщина говорит подруге:

– Говорят, твой муж сменил профессию?

– Да, после преподавания в университете он решил устроиться на работу в пивную.

– И что же, нравится ему на новом месте?

– Очень! Он даже постоянно берет работу на дом!

***

Начальник вызывает служащего в кабинет:

– Я крайне недоволен вами: мало того, что вчера вы почти полдня читали газеты на рабочем месте, так сегодня вы вообще явились на работу только к обеду!

Служащий удивленно пожимает плечами:

– Но вы же сами только вчера сказали мне, чтобы в следующий раз я читал газеты дома, а не на работе…

***

Два киллера на служебном задании. Поджидают жертву у подъезда его дома. Ждут час, два, три…

– Что-то я беспокоюсь – не случилось ли с ним чего, – задумчиво произнес один из них.

***

Во время завтрака заботливая жена говорит мужу:

– Дорогой, мне кажется, ты слишком много работаешь. Ты постоянно думаешь только о делах и даже по ночам во сне зовешь свою секретаршу!

***

Мужчина знакомится с девушкой. Она спрашивает его:

– Скажите, а кем вы работаете?

– Я – укладчик парашютов!

– О, это так ответственно!

– Да, нелегко приходится. Но, скажу я вам, на мою работу еще никто не приходил жаловаться!

***

К начальнику на работу зашел его старый приятель, друг детства. Присматриваясь к обстановке кабинета, замечает небольшой аквариум с рыбками.

– Веня, а зачем тебе этот аквариум? Раньше не замечал, чтобы ты увлекался разведением рыбок.

– Знаешь, иногда просто необходимо смотреть на живое существо, которое открывает рот не для того, чтобы просить о повышении зарплаты!

***

В ателье капризный клиент целый час выбирает фасон костюма. Наконец он делает выбор:

– Мне подойдет вот эта модель, но костюм непременно должен быть цвета кофе с молоком!

– Вам с сахаром или без? – невозмутимо осведомился портной.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза