Читаем Всегда радуйтесь. Наставления, утешения. Жизнеописание полностью

Великим милосердием Божиим опять мы дожили до праздника Рождества Христова. Поздравляю вас с сим всерадостным христианским торжеством и сердечно желаю вам встретить и провести великий праздник сей, равно и наступающий Новый год в мире и утешении духовном.

Желал бы я, по случаю сего знаменательного праздника, сказать вам нечто душеполезное. Побеседуем о зависти, насколько страсть сия зловредна и душевредна. Дряхлый семидесятилетний старик царь Ирод, услышав, что родился Христос, новый царь Израильский, уязвился завистью, которая настолько ослепила и ожесточила его сердце, что он решился избить в Вифлеемской области до 14 000 младенцев, чтобы вместе с ними погубить и родившегося Христа.

Состарившийся Ирод, ослепленный страстью зависти, не мог рассудить, что ему немного жить, а родившемуся младенцу Христу, чтобы наследовать царство, надобно было сначала прийти в возраст и возмужать, так как не было примера, чтобы только что родившиеся младенцы восхищали чье-либо царство. Но завистливый Ирод Христа не убил, а душу свою навеки погубил, и избиенные им младенцы вечно будут блаженствовать в селениях праведных с мучениками, а он должен вечно мучиться в геенне.

Слыша все это, постараемся всячески противиться зависти и истреблять сию страсть в самом ее начале, потому что в крайней степени побежденные завистью поступают в делах своих почти подобно Ироду, и если бы они были цари, то простирали бы злобу свою до убийства многих.

Повторяю, сестры о Господе и матери и чада духовные, позаботимся не презирать сказанного о зависти, столь зловредной и душевредной и пагубной, и понудим себя иметь ко всем любовь и благорасположение и доброжелательство ко всем любящим и не любящим вас, благосклонным и неблагосклонным, благоприветливым и неблагоприветливым. Не вотще сказано в слове Божием: Бог любы есть, и пребывали в любви в Бозе пребывает, и Бог в нем пребывает (1 Ин. 4: 16). Аминь.

17. Чтобы прославиться со Христом, необходимо и пострадать с Ним

Христос воскресе!

Сестры о Господе и матери!

И паки Всеблагий Бог сподобил нас достигнуть всерадостного праздника Светлого Воскресения Господа нашего Иисуса Христа. Сердечно желаю всем вам встретить и провести великое сие христианское торжество в мире и радости и утешении духовном. О, дабы Всеблагий Господь сподобил нас, недостойных, так же радостно встретить и всеобщее страшное Воскресение, по сказанному от апостола: Сие бо вам глаголем словом Господним, яко мы живущии, вставшии в пришествие Господне, не имамы предварити умерших; яко Сам Господь в повелении, во гласе Архангелов и в трубе Божии снидет с небесе, и мертвии о Христе воскреснут первее: потом же мы живущии оставшии купно с ними восхищени будем на облацех в сретение Господне на воздусе, и тако всегда с Господем будем (1 Фес. 4: 15–17). Что же будет с теми, которые тогда не будут восхищени… на облацех? Ради всерадостного праздника умолчим о сем. А для пользы душевной рассмотрим пророческое псаломское слово: Ныне воскресну, глаголет Господь, положуся во спасение, не обинюся о нем (Пс. 11: 6). Что значат слова Господни: положуся во спасение, не обинюся о нем? Означают то, что человеколюбивый Господь наш прежде воскресения Своего, не обинуяся волею, претерпел распятие и смерть на кресте ради нашего спасения, а прежде крестной смерти претерпел оплевания и заушения и всякий вид поругания и уничижения, по сказанному: Иже вместо предлежащия Ему радости претерпе крест, о срамоте нерадив, одесную же престола Божия седе (Евр. 12: 2). Что же скажем мы о себе, также желающие быть одесную престола Божия во второе пришествие Христово? Не обинуемся ли мы о своем спасении, не перенося иногда не только заплевания и заушения, но и малого укорительного слова и малого досаждения нам? Как же и чрез что надеемся быть одесную Распеншагося за нас волею и всякое уничижение Претерпевшаго за спасение наше, когда апостол говорит: аще… с Ним страждем, да и с Ним прославимся! (Рим. 8: 17).

Если у нас найдутся подобные мне немощные и неисправные, по крайней мере, зазрим себя в своей немощи и неисправности, не оставляя в Светлый Праздник радоваться о том, что имеем Всеблагого Господа, пришедшего призвать грешныя на покаяние и готового всегда принять искренно кающегося и нелицемерно смиряющегося, имея притом твердое намерение держаться со смирением хотя последних средств спасения, по слову Самого Господа: И не судите, и не судят вам: и не осуждайте, да не осуждены будете: отпущайте, и отпустят вам (Лк. 6: 37). Еже буди всем нам получити милостию Распеншагося за нас и днесь Воскресшаго.

18. Объяснение кондака Рождества Христова

Сестры о Господе и матери!

По принятому обычаю, поздравляю вас со всерадостным праздником Рождества Христова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика