Читаем Всегда радуйтесь. Наставления, утешения. Жизнеописание полностью

Слыша многократно повторяемые слова в Пасхальной стихире: «и ненавидящим нас, простим вся Воскресением», постараемся не только прощать, но вместе и сами ни к кому не иметь ненависти. Нет выше добродетели, как любовь; и нет хуже порока и страсти, как ненависть, которая не внимающим себе кажется маловажной, а по духовному значению уподобляется убийству (см. 1 Ин. 3: 15). Любящих любят и языческие народы, как свидетельствует Сам Господь, а христианам Он предписывает заповеди большие и совершеннейшие, глаголя: любите враги вашя, благословите кленущыя вы, добро творите ненавидящым вас и молитеся за творящих вам напасть и изгонящыя вы… Будите убо милосерди, якоже и Отец ваш милосерд есть… солнцем Своим сияет на злыя и благия и дождит на праведныя и на неправедныя (Мф. 5: 44–45; Лк. 6: 36).

Милость и снисхождение к ближним и прощение их недостатков есть кратчайший путь ко спасению. Сказано во Святом Евангелии: И не судите, и не судят вам: и не осуждайте, да не осуждени будете; отпущайте, и отпустят вам (Лк. 6: 37); милости хощу, а не жертвы (Мф. 9: 13). И паки: милуяй же помилован будет (Притч. 17: 5). Древние христиане, по великой ревности духовной, много подвизались в посте, и во Всенощных бдениях, и упражнялись в продолжительном псалмопении и молитвах. Мы же, в настоящее время, по слабости нашей и нерадению, чужды сих добродетелей. По крайней мере позаботимся об исполнении самого необходимого, что заповедует нам апостол, глаголя: Друг друга тяготы носите, и тако исполните закон Христов (Гал. 6: 2). Но исполнение этой заповеди и совершение этой добродетели невозможно без смирения и терпения, потому что смирение подает крепость во всякой добродетели, а без терпения не совершается никакое доброе дело. По свидетельству преподобных Каллиста и Игнатия, любовь, и милость, и смирение отличаются одними только наименованиями, а силу и действие имеют одинаковые. Любовь и милость не могут быть без смирения, а смирение не может быть без милости и любви. Добродетели сии суть непобедимые оружия на диавола, на которые он и все множество бесов даже взирать не могут. Вооружим себя этою троицею добродетелей, да приблизимся к Богу, и получим милость вечную от воскресшаго Господа, Емуже подобает слава и держава, честь и поклонение со безначальным Его Отцем и с Пресвятым Духом во веки веков. Аминь.

15. О том, что и грешникам смиряющимся должно радоваться в праздник воскресения Христа

Христос воскресе!

Утешаяй смиренныя Господь, да утешит и вас утешением духовным в светлый праздник Воскресения Своего!

По немощи и недосугу в нынешнем году не собирался я вам писать поздравление с сим всерадостным праздником. Но мне пришли на мысль утешительные слова святого Златоуста, читаемые на Пасхальной утрени: «Постившиися и не постившиися возвеселитеся днесь; воздержницы и ленивии день почтите». И как я принадлежу к числу последних, то и пришло мне желание побеседовать с подобными мне, как и почему мы, слабые и невоздержные, вместе с постниками и воздержниками можем разделять общую радость и веселие светлого сего христианского торжества.

Во-первых, потому, что Сын Божий сходил с небес для спасения грешных и многого от нас не требует, а только искреннего покаяния, как Сам глаголет во Святом Евангелии: не приидох бо призвати праведники, но грешники на покаяние (Мф. 9: 13). И паки: радость будет на небеси о единем грешнице кающемся, нежели о девятидесятых и девяти праведник, иже не требуют покаяния (Лк. 15: 7).

Во-вторых, потому, что никакая добродетель так не приятна Богу как смирение. А смиряться удобнее неисправному подвижнику, нежели строгому и исправному, чему ясный пример мытаря и фарисея. Правда, что не все строгие подвижники подражают фарисею. Благоразумные из них и смиренные занимают у Бога первое место; а уже позади их стоят слабые, кающиеся и смиряющиеся. Но обносится мудрое слово: хоть сзади, да в том же стаде, о котором Пастыреначальник и Спас душ наших глаголет: Не бойся, малое стадо: яко благоизволи Отец ваш (Небесный) даты вам Царство (Лк. 12: 32).

Как слабые, так и строгие подвижники всегда должны испытывать себя тщательно, есть ли в нас залог истинного смирения. Святой Иоанн Лествичник пишет: «иное есть возноситься, иное – не возноситься, а иное – смиряться. Первый судит весь день; второй, хотя не судит, но и себя не осуждает; третий, будучи не осужден, всегда сам себя осуждает» (Степ. 25, отд. 19). Слова Лествичника ясно показывают, что если мы дозволяем себе судить других, то настоящего смирения в нас нет. Залог истинного смирения обозначается самоуничижением и самоукорением, без которого, по слову святого аввы Дорофея, трудно устоять человеку на пути благочестия.

Нас ради распеншийся и в третий день воскресший Сын Божий, наш Иисус Христос, да помилует всех нас.

16. Об искоренении зависти

Сестры о Господе, и матери, и чада духовные!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика