Читаем Всегда радуйтесь. Наставления, утешения. Жизнеописание полностью

Но ты скажешь: «Я никого не кляла и не кляну». А я тебе скажу: если внимательно испытаешь и без самооправдания Писание Божественное и отеческое, то во многих местах найдешь, что безтолковая и безсмысленная болтовня объясняется или словом клеветы, или клятвы, как у святого апостола Иакова в сказанном выше месте… Прости, что тебе так резко пишу. Необходимость заставила прибегнуть к средству, о котором старинные люди говорят: «Клин клином выгоняется». И к этому прибавлю: если положишь начало благое – благоразумного умалчивания о тех случаях и словах, которые не должно высказывать по причине могущей последовать путаницы, то я тогда попрошу прощения. Господь да помилует и да вразумит нас к душеполезному, и да избавит от всего зловредного; прежде же всего от самооправдания и особенно от самомнения и самоверия, которые заставляют нас высказывать свои понятия и разумения так положительно и утвердительно, как бы действительно было так, – что мы разумеем и понимаем паче всех, могущих разумевати. Но если бы вместо самомнения хоть мало бы мы приблизились к смирению и самоукорению и к недоверию своему сердцу (потому что оно еще не очищено), тогда бы иначе стали думать и иначе говорить, особенно тогда, когда должно осторожно говорить, с рассуждением и сбережением себя и других. Чтобы сказать разом все, повторю слова Писания, говоренные тебе лично: Аще кто мнится верен быти в вас и не обуздовает языка своего, но льстит сердце свое, сего суетна есть вера (Иак. 1: 26). Всеблагий Господь да поможет мне и тебе, и сестре твоей, и другим произволяющим разуметь и исполнить сказанное, и сохраниться от душевредного языкоболия.

65. Нужно держаться среднего пути спасения

Посылаю тебе, обще с сестрою, последнюю часть писем покойного блаженного отца Макария для духовного вашего назидания.

В письме своем, от 22 сентября, просишь меня помолиться, чтобы тебе правильно совершать путь твоего спасения. От всей души желаю, чтобы ты не уклонялась ни на десную, ни на шуюю сторону, а шла путем средним, царским, который указан нам Самим Царем царей и Господом господей в животворных Его заповедях, начиная с сих: не гневайтесь, не осуждайте, изми первее бревно из очесе твоего, как Он изрек Сам; и также, как учит через апостола своего, прежде всего прилежну имейте любовь друг к другу.

Жалуешься еще на то, что обленилась к чтению и молитве: это тебе за то, что много разбираешь чужие дела и скоро делаешь заключение, хотя и не примечаешь сего и готова оправдываться, но бывает так.

Спрашиваешь, с чего тебе начать, чтобы не прогневать Господа своим нерадением? Чтобы более не прогневлять Господа, надо начать с покаяния, и со смирения, и с совести пред Богом, Который зрит и тайные наши мысли.

Желаешь читать разные акафисты по усердию?… Можешь читать, но с тем, чтобы при этом не мнить о себе нечто и других не осуждать. А когда есть возношение и других осуждение, тогда не читай. К молитве Иисусовой старайся прибегать часто, во всякое время, также и в церкви, особенно если не слышно чтения, – за хождением и каждением.

66. Самочинное подвижничество опасно

Писала ты мне, что прочитываешь до 10 кафисм Псалтири в келье, кроме церковных служб; а со стороны слышу, что ты очень изнурилась. Напиши мне искренно тайное твое подвижничество, на которое ты не приняла благословения; а самочинное подвижничество и опасно и душевредно. Если это добро, то зачем оно втайне от духовного отца? Смотри, душа у тебя одна и ум один; повредить то и другое опасно; а подсады вражии повсюду, разумеется, под видом добра и пользы душевной. Напиши мне искренно. Все таймитищное душевредно. Вижу, что ты попалась в сеть искания совершенства, забыв совершенство покаяния.

67. Одни правила и посты, без соблюдения заповедей, не спасут

О поездке в Киев мое мнение такое, что куда вам, больным, теперь ехать? Можно бы отложить до весны, посмотреть, какие тогда будут обстоятельства и, сообразив все, списаться. И мое мнение, если ехать, то ехать обеим вместе; теперь же ехать одной, с Н. В., может быть понуждает мысль мнимоподвижническая, по внушению противной стороны.

Потаенное, зазорное. – Ред.

Мать N! Прочти в четвертой части писем отца Макария (письма № 91–99) и хорошенько вникни в сказанное там, а письмо № 98 прочтите обе вместе. А что там сказано: «не может быть никакой пользы», об этом не смущайтесь; никакой не может быть пользы затягиваться на одних правилах и постах, как и сами можете теперь на себе видеть. Увидит одна у другой ночью свет в келье, и сама – бух поклоны; а там, может быть, просто лампадка ярко разгорелась; и если только в этом будете соревновать друг другу, то действительно никакой не может быть пользы. Господь не сказал: аще хощеши внити в живот, исполни правило; но: аще хощеши внити в живот – соблюди заповеди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика