Читаем Встретимся в кафе «Капкейк» полностью

– Не то слово, – подтвердила Иззи, качая головой. – До чего же мне повезло с соседом! Вы прямо наш ангел-хранитель! Вернее, слесарь-хранитель.

– В большом городе особенно важно друг друга поддерживать, – улыбнулся Честер. – И вот еще что. Конечно, ваш дедушка мне запретил, и все же…

– Кофе и капкейк?

– С удовольствием.

Перл вышла из кафе с подносом, застенчиво улыбнулась Доти и села за один из новых столиков, наслаждаясь видом.

– То, что надо, – вынесла она вердикт.

У ее ног играл Луис.

– Я леф в клетке! – объявил он и попытался изобразить львиный рев: – Л-л-л!

– Отлично, сторожевой лев нашему кафе как раз не помешает. Распугаешь всех, кто нам не нравится, – заметила Иззи.

– Мне все нлавятся, – сообщил из-под стола сторожевой лев.

– Вот и у меня те же проблемы, – вздохнула Перл и унесла пустые чашки обратно в кафе.


Скоро, думала Иззи, буквально со дня на день она перестанет чувствовать себя гостьей в чужом доме. Больше не будет передвигаться по квартире на цыпочках и бояться что-нибудь испортить. Она и не подозревала, что Грэм настолько фанатичный приверженец минимализма.

Да, квартира красивая, но везде сплошные острые углы. Диваны неудобные, система, состоящая из телевизора, Blu-ray и стерео, настолько сложная, что в ней не разобраться, духовка крошечная и неприметная, добавленная скорее для галочки. Эта высокотехнологичная холостяцкая берлога свободной планировки явно не рассчитана на то, чтобы в ней готовили, хотя, конечно, удобно, когда из крана сразу начинает хлестать струя кипятка – вот только убедилась в этом Иззи лишь после нескольких волдырей. Но труднее всего ей давались новые привычки: снимать обувь, едва входишь в дом, и ничего не бросать, где попало, даже пальто у входа, даже на секундочку. Журналы не должны валяться на видных местах, пульт следует класть ровно, будто по линеечке. А еще придется найти место для маленького комода, потому что у Грэма все шкафы заняты его вещами в пластиковых чехлах из химчистки. Полки в ванной забиты всеми существующими средствами по уходу за собой – и для кожи, и для волос. И все расставлено в строгом порядке.

Два раза в неделю домработница тихо и незаметно вычищала всю квартиру сверху донизу, и если при этом процессе присутствовала Иззи, то потом она не решалась ни до чего дотрагиваться. Тосты превратились в ностальгическое воспоминание: от них на блестящей стеклянной столешнице слишком много крошек. В основном они питались жареной пищей, потому что от нее грязи меньше. Но Иззи все-таки немножко раздражала кухня, в которой есть такие чудеса техники, как кран с кипятком, горелка для вока и холодильник для вина, но отсутствует нормальная духовка. Сможет ли она когда-нибудь почувствовать себя здесь дома?

А Грэм, наоборот, начал привыкать к преимуществам новой жизни. Достаточно время от времени бросать на Иззи строгий взгляд, и никаких проблем. Ну почему от женщин столько беспорядка? У них ведь сумки есть, держали бы свое барахло там. Грэм специально выделил ей ящики, но ее шампуни и сыворотки для волос медленно, но верно просочились в его выложенную черной плиткой ванную. Надо заметить, что к тому же все они очень посредственных брендов. Зачем она только накупила этот мусор? Надо будет сделать Иззи замечание.

Ну а в остальном приятно, когда вечером тебя кто-то ждет. Иззи освобождалась намного раньше, чем он. Хорошо, когда есть кому спросить, как прошел твой день, и накормить тебя домашним ужином вместо готовых блюд из «Маркс и Спенсер», из которых раньше состоял его рацион, а потом налить тебе бокал вина и выслушать поток твоих жалоб. Все эти радости пришлись Грэму по душе. Как же он раньше не додумался перевезти Иззи к себе? Она спрашивала, можно ли ей забрать из дома книги, и Грэм вынужден был ответить отрицательно: книжных полок у него нет, они нарушили бы гармонию интерьера в его гостиной с высоким потолком, а о том, чтобы Иззи перетащила сюда свои дешевые кухонные принадлежности, даже речи быть не может. Но спорить она не стала. Одним словом, все шло как по маслу.

Тем не менее Грэму не давало покоя одно обстоятельство. Руководству лондонского офиса не терпелось, чтобы Грэм всерьез взялся за проект «Грушевый дворик». Рассудили, что просто апартаментов в наше время недостаточно – надо продавать образ жизни. И Грэма это радовало: он уже представлял свое блестящее будущее в сфере торговли образом жизни. Да, он наткнулся на золотую жилу.

Но чем дальше, тем яснее Грэм убеждался, что Иззи совсем чокнулась со своей дурацкой кафешкой. Похоже, ей это дело искренне нравилось, хотя какому нормальному человеку понравится вставать с петухами и скакать вокруг посетителей, точно прислуга? Чем больше капкейков удавалось сбыть и чем больше приходилось пахать, тем счастливее выглядела Иззи. Хотя сколько она там зарабатывает?.. Чистые гроши. Когда Грэм все ей объяснит, она, конечно же, образумится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кафе «Капкейк»

Встретимся в кафе «Капкейк»
Встретимся в кафе «Капкейк»

Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло.Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда. «Встретимся в кафе "Капкейк"» доказывает, что жизнь может быть не такой, как вы ожидаете, но в ней всегда есть место для десерта!Впервые на русском языке!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги