Читаем Вторая модель полностью

– Да. Летим отсюда, и как можно скорее, – подтвердил доктор, побледневший как полотно. – Глазам не могу поверить. Должно быть, все это – гипноз. Внушение. Контроль разума. На самом деле подобного просто не может быть.

Силлер схватил его за руку.

– Что с вами? В чем дело?

Лицо Бассета исказилось, застыло в крайне странной гримасе.

– Я не могу принять этого, – глухо пробормотал он. – Потрясение всех основ мировоззрения… Всех представлений об устройстве вселенной…

– Как это? Почему? В каком смысле?

Гровс положил руку на плечо Бассета.

– Спокойствие, доктор.

– Но, генерал…

– Я знаю, о чем вы думаете. Но этого не может быть. Происходящему наверняка имеется некое рациональное объяснение. Наверняка.

– Сказка, значит, – вполголоса пробормотал Бассет. – Сказка… выдумка…

– Совпадение. Та сказка была злободневной социальной сатирой, не более. Художественным произведением. А этот мир просто… Просто похож, причем сходство всего лишь…

– О чем это вы? – перебил его Кармайкл.

– Об этом месте, – ответил Бассет, стряхнув руку Гровса с плеча. – Убираться отсюда нужно. Бежать. Наш разум запутался в чьих-то тенетах!

– О чем он говорит? – Кармайкл перевел взгляд с Бассета на Гровса. – Вы знаете, где мы?

– Там мы оказаться не могли. Никак не могли, – прорычал Бассет.

– Где «там»?

– Он же все выдумал. Сочинил сказку. Детскую сказку!

– Точнее, сатирическую аллегорию, высмеивающую современные ему нравы, – поправил доктора Гровс.

– Да о чем они, сэр? – спросил Силлер коммандера Кармайкла. – Вы понимаете?

Кармайкл крякнул, о чем-то задумался, и вскоре лицо его прояснилось.

– Что?

– Вы понимаете, где мы, сэр?

– Идемте к шару, – велел Кармайкл, оставив вопрос Силлера без ответа.

Гровс нервно прошелся из стороны в сторону, остановился у иллюминатора и устремил пристальный взгляд вдаль, за стекло.

– Еще идут? – спросил Бассет.

– Толпами.

– И что они теперь затевают?

– По-прежнему башню строят.

Действительно, крохотные человечки возводили возле шара башню – вернее, нечто вроде лесов, тянущихся вверх вдоль борта. У корабля их собрались многие сотни, и все – рыцари, лучники, даже женщины и мальчишки – трудились не покладая рук. Быки и лошади, запряженные в игрушечные тележки, тащили из города материалы. Гул множества тоненьких голосов проникал внутрь сквозь резероидную обшивку, резким звоном отдавался в ушах.

– Ну, и? – заговорил Кармайкл. – Что будем делать? Возвращаемся?

– С меня лично хватит, – откликнулся Гровс. – Вернуться бы только на Терру, да поскорее…

– Да где же мы? – уже в десятый раз воскликнул Силлер. – Док, вы же знаете, так объясните и мне, черт возьми! Ведь вы трое все поняли! К чему секретничать?

– К тому, что нам хочется остаться в здравом уме, – буркнул Бассет сквозь стиснутые зубы.

– Но мне ведь тоже любопытно, – смущенно пробормотал Силлер. – Если в сторонку отойдем, шепнете на ухо?

Бассет отрицательно покачал головой.

– Отстаньте, майор.

– Этого просто не может быть, – проговорил Гровс. – Не может, и все тут.

– И если мы улетим, то никогда не узнаем правды. Никогда. Так всю жизнь и будем терзаться сомнениями. В самом ли деле мы побывали… здесь? В самом ли деле это место существует? А если оно в самом деле…

– Кроме этого места, имелось еще одно, – внезапно оборвал его Кармайкл.

– Еще одно? То есть?

– В сказке. В той сказке имелась еще одна страна. Страна, где жили люди огромного роста.

– Да-да, действительно, – кивнул Бассет, – и называлась она… и называлась она…

– Бробдингнег.

– Именно. Бробдингнег. Быть может, она тоже существует?

– Значит, вы в самом деле думаете, что…

– А разве все это, – Бассет махнул рукой в сторону иллюминатора, – не совпадает с его описанием во всех мелочах? Разве не так у него и написано? Все вокруг маленькое – крохотные солдатики, миниатюрные, обнесенные стенами города, быки, лошади, рыцари, короли, знамена. И подъемный мост. И ров. И эти проклятые леса, помосты, лестницы! Одна манера строить леса и из луков стрелять чего стоит!

– Док, – вновь подал голос Силлер. – С чьим описанием, док?

Ответа не последовало.

– Ну вы хоть… хоть на ухо что ли, шепните!

– Решительно не понимаю, как такое возможно, – сухо сказал Кармайкл. – Конечно же, книгу я помню. Читал ее в детстве, как и мы все, а позже осознал, что это сатирическое изображение современных автору нравов. Но, боже правый, это либо сказка, либо сатира, а вовсе не описание реально существующих мест!

– Может, он обладал неким шестым чувством? А может, правда побывал там – то есть здесь. Если не наяву, так в грезах. В видении. Помнится, ближе к концу жизни его признали помешанным.

– Бробдингнег… вторая страна… – Кармайкл призадумался. – Если существует эта, вполне может существовать и та. Таким образом, мы убедимся… узнаем все наверняка. Проверим достоверность…

– Да, достоверность наших предположений, нашей гипотезы. Сейчас мы вправе предположить, что она существует, и ее существование послужит убедительным доказательством!

– Подтвердит верность теории существования «А», из которой следует существование «Б».

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanzon. Филип К. Дик. Коллекция рассказов

Вторая модель
Вторая модель

Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик

Филип Киндред Дик

Научная Фантастика

Похожие книги