Читаем Вторая модель полностью

– Мы просто обязаны это проверить, – объявил Бассет. – А если вернемся назад без подтверждения или опровержения, всю жизнь потом будем гадать. Посреди боя с ганимедянами внезапно застынем на месте и снова примемся думать: а правда ли я побывал там? Действительно ли она существует? Мы столько лет считали ее просто сказкой, однако теперь…

Гровс подошел к пульту управления, сел в кресло, окинул пульт пристальным взглядом. Кармайкл устроился рядом.

– Взгляните сюда, – сказал Гровс, ткнув пальцем в самую большую шкалу посередине. – Сейчас указатель на «лив», то есть на ста. А помните, где находился он в момент старта?

– Разумеется, помню. На «нези», на нуле. А что?

– «Нези» – нейтральное положение. Стартовая позиция дома, на Терре. Оттуда мы до предела прыгнули в одном направлении. Кармайкл, Бассет прав. Мы обязаны убедиться. Нельзя возвращаться на Терру, не зная, действительно ли это… Ну, сами понимаете.

– Таким образом, вы предлагаете сдвинуть переключатель в другую сторону до отказа? Не останавливаясь на нуле? Прыгнуть в противоположную точку? К противоположному «лив»?

Гровс молча кивнул.

Затаивший дыхание коммандер неторопливо перевел дух.

– Хорошо. Я с вами согласен. Мне тоже интересно знать… Мне нужно знать правду.

– Доктор Бассет! – Гровс поманил доктора к пульту. – С возвращением на Терру мы думаем повременить. Мы с коммандером хотим отправиться дальше.

– Дальше? – Губы Бассета дрогнули. – То есть туда? В противоположную сторону?

Коммандер с генералом кивнули. На борту сделалось тихо. Грохот и звон снаружи тоже умолкли. Башня лесов поднялась почти вровень с иллюминатором.

– Мы должны убедиться, – негромко сказал Гровс.

– Я – за, – ответил Бассет.

– Вот и прекрасно, – подытожил Кармайкл.

– Хоть бы кто-нибудь объяснил, о чем речь, – жалобно пробормотал Силлер. – Неужели это так сложно?

– Ну что ж, вперед.

Гровс взялся за переключатель и на миг замер, не убирая руки с ползунка.

– Все готовы?

– Готовы, – подтвердил Бассет.

Гровс до упора сдвинул ползунок к другому краю шкалы.

Силуэты… огромные, бесформенные силуэты…

Шар трясся, рыскал из стороны в сторону, пытаясь выровняться. Вновь четверо испытателей падали, падали в бездну. Корабль затерялся в океане смутных, туманных фигур, исполинских расплывчатых пятен, мелькавших за стеклом иллюминатора со всех сторон.

Бассет замер, с отвисшей челюстью глядя наружу.

– Что за…

Шар несся вниз все быстрее и быстрее. За стеклом иллюминатора все смешалось, слилось воедино. Мимо одна за другой проплывали парящие в воздухе тени – тени настолько огромные, что их контуры совершенно терялись вдали.

– Сэр! – пробормотал Силлер. – Коммандер, скорее, скорее! Глядите, сэр!

Кармайкл подошел к иллюминатору.

Трофейное судно принесло их в мир исполинов. Торс одного, проходившего мимо, оказался так велик, что виден был лишь отчасти. Дальше маячили еще какие-то силуэты, но столь громадные, мутные – даже очертаний толком не разглядеть. Снаружи, из-за стенок шара, доносился оглушительный, низкий рокот – точно так же, наверное, рокочет, ревет океан под натиском чудовищной бури. Гулкий рев накатывал волнами, раскачивал, швырял шар из стороны в сторону, словно мячик.

Гровс поднял взгляд на Бассета с Кармайклом.

– Значит, это правда, – проговорил Бассет.

– Да. Гипотеза подтверждается.

– Глазам не могу поверить, – сказал Кармайкл, – но против таких доказательств возразить нечего. Вон они… там, за бортом.

Снаружи к трофейному кораблю тяжкой поступью приближалось создание такой же исполинской величины, как и все остальное вокруг. Вскрикнув, Силлер отпрянул от иллюминатора, обеими руками вцепился в рукоять «бориса». Лицо майора посерело, точно зола.

– Гровс! – закричал Бассет. – Переключайте на ноль, скорее! Летим отсюда!

Кармайкл не без труда опустил ствол оружия Силлера вниз. Улыбка на губах коммандера застыла, будто приклеенная.

– Прошу прощения. На сей раз ваш пистолет слишком мал.

Ручища, протянутая к кораблю, оказалась настолько громадной, что заслонила солнечный свет. Пальцы, кожа с огромными, темными порами, зияющими среди исполинских пучков волос… Накрыв шар, ладонь гиганта охватила его целиком.

– Скорее же, генерал! Скорее!

Ладонь, сдавившая стенки сферы, исчезла, как не бывало. За иллюминатором не осталось ничего. Стрелки на пульте вновь заплясали, пришли в движение, а передвинутый ползунок шкалы остановился на «нези». В нейтральном положении. Шар несся к Терре.

Вздохнув с облегчением, Бассет снял шлем и утер взмокший от пота лоб.

– Ушли, – сказал Гровс. – Еле-еле успели.

– Рука, – пробормотал Силлер. – Схватившая нас рука. Огромной величины… Где же мы были? Объясните наконец где?!

Кармайкл сел рядом с Гровсом, и оба молча переглянулись. Кармайкл задумчиво крякнул.

– Рассказывать обо всем этом нельзя никому. Ни единой живой душе. Нам попросту не поверят, а если поверят, это пойдет только во вред. Таких вещей обществу знать не следует. Слишком многое рухнет.

– Должно быть, ему действительно было видение, а после он записал увиденное, выдав все за детскую сказку. Поскольку понимал, чем рискует, изложив нечто подобное как факт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanzon. Филип К. Дик. Коллекция рассказов

Вторая модель
Вторая модель

Перед вами первый том полного собрания рассказов и повестей одного из самых выдающихся новаторов научной фантастики – Филипа К. Дика. На страницах этой книги вы познакомитесь с ранним творчеством писателя, раскрывающим его интересы, идеи и поиск методов, которые превратили «бульварную» фантастику в оригинальные и иногда параноидальные картины, полные сатиры, не лишенные юмора и доведенные до абсурда.В первый том собрания рассказов Филипа К. Дика вошли произведения, написанные в 1947—1952 годах, некоторые из которых сопровождаются комментариями самого автора.Издание дополнено предисловием и комментариями самого Филипа К. Дика.«Видите ли, в чем штука: быть писателем – это… Ну, вот как в тот раз, когда я спросил одного из друзей, чем он думает заняться, окончив колледж, а он ответил: – Уйду в пираты, – и при этом отнюдь не шутил». – Филип К. Дик«Филип К. Дик – автор, без которого нам просто не обойтись. Если бы Дика не существовало, его надо было бы придумать». – Джонатан Летем«Мы, любители научной фантастики – сейчас я говорю как читатель, а не как писатель, – читаем ее именно из любви к некой цепной реакции, к образам, рожденным идеями, которые заключены в прочитанной книге. И в итоге лучшая научная фантастика превращается в сотрудничество автора и читателя, в творческий союз, приносящий обоим подлинное наслаждение и радость от познания нового». – Филип К. Дик

Филип Киндред Дик

Научная Фантастика

Похожие книги