Читаем Второй потоп полностью

Аэро, к счастью, был одним из лучших и хорошо укрытым, так что они были защищены от ужасной силы дождя, но в суматохе больше не могло быть и мысли о спуске. Было бы невозможно совершить посадку в разгар шторма и воды, которая потоками неслась вниз по склону горы. Профессор Пладдер был храбрым человеком и полным находчивости, когда его загоняли в угол. Будучи знакомым с конструкцией и управлением воздушного корабля, поскольку он получил образование инженера, он теперь взял на себя управление дирижаблем.

Не прошло и двадцати минут после того, как небо открыло огонь из своих батарей, ибо дождь был почти такой же силы, как обрушивающийся снаряд, поднялся сильный ветер, и аэро, раскачиваясь, подскакивая и ныряя, как безумный, с ужасающей скоростью понесся на восток. Эта дикая гонка продолжалась более часа. К этому времени была уже полная ночь, и проливной дождь вокруг них был непроницаем для глаза, как черная стена.

Внутри у них были электрические лампы и прожекторы, но невозможно было определить, где они находились. Пладдер направил прожектор вниз, но он не мог разглядеть особенности земли под ними. Вполне вероятно, что их отнесло по крайней мере до Чесапикского залива, и они, возможно, прошли прямо над Вашингтоном.

Наконец, однако, ветер сменил направление и начал дуть с неослабевающей силой с северо-востока. Ныряя и отклоняясь, а иногда и угрожая полным сальто, аэро помчался в своем сумасшедшем полете, в то время как его несчастные обитатели цеплялись друг за друга и держались за любой предмет в пределах досягаемости, пытаясь не разбиться о металлические стены.

Экипаж "аэро" состоял из отборных людей, но никакой опыт не мог подготовить их к той работе, которую им теперь предстояло выполнять. Без умелого профессора Пладдера, направившего их усилия, и без его личных усилий их воздушный корабль потерпел бы крушение в течение четверти часа после того, как на него обрушился шторм. Казалось, он превратился в другого человека. Без шляпы и пальто, обливаемый водой, он работал как демон. Он был готов к любой чрезвычайной ситуации с каким-нибудь устройством, которое под его руководством обладало магическим эффектом.

Сто раз аэро нырял к земле, но был спасен и снова разворачивался вверх, как раз когда казалось, что он вот-вот ударится. Вверх и вниз, вправо и влево, он бежал, качался и кружился, как пробка в водовороте. Иногда он действительно скользил по земле, прокладывая себе путь через поток несущейся воды, и все же он поднимался снова и был спасен от разрушения.

Это ужасное состязание продолжалось еще час после смены ветра, а затем последний стих. Освободившись от его давления, аэро продолжил движение со сравнительной легкостью. Профессор Пладдер, подозревая, что теперь они, возможно, попадут в гористую местность, приложил все усилия, чтобы удержать судно на большой высоте, и это, несмотря на силу дождя, им удалось. После того, как ветер стих, они продолжали двигаться с помощью своих пропеллеров в том же направлении, в котором он нес их, потому что в данных обстоятельствах один способ был так же хорош, как и другой.

Ужасный дискомфорт президента и его спутников в салоне аэро был значительно облегчен прекращением ветра, но все же они находились в самом плачевном состоянии. Дождь, вызванный сильными порывами ветра, проник во все щели, и они промокли до нитки. Никто не пытался говорить, потому что было бы почти невозможно, чтобы его услышали среди шума. Они просто в смятении смотрели друг на друга и молились о спасении.

Профессор Пладдер, которому теперь не приходилось тратить каждую минуту на управление кораблем, время от времени заходил в каюту, пожимал руку президенту, ободряюще улыбался женщинам и детям и делал все, что мог, с помощью пантомимы, чтобы восстановить некоторую степень доверия. Внутри горел свет, но снаружи было темно, как в кромешной мгле, за исключением того места, где широкий луч прожектора, погружаясь в массу бурлящей воды, блестел и вспыхивал.

Ужасная ночь казалась бесконечной, но, наконец, в воздухе появилось бледное свечение, и они поняли, что наступил день. Зрелище небесного потопа было теперь настолько ужасным, что поразило холодом даже их и без того оцепеневшие сердца. Казалось, что атмосфера превратилась в мощный водопад, с грохотом обрушившийся на всю поверхность Земли. Теперь, когда они могли не только слышать, но и видеть, чудо сохранения аэро казалось невероятным.

По мере того, как свет постепенно становился ярче, профессор Пладдер, постоянно наблюдавший за перспективой, мельком увидел впереди темный, туманный объект. Он появился так внезапно и был уже так близко, что, прежде чем он смог достаточно изменить курс дирижабля, он ударил с такой силой, что раздавил носовую часть корабля и сломал один из моторов. Всех бросило вниз головой, те, кто был внутри, упали на пол, в то время как Пладдера и троих членов экипажа выбросило на груду камней. Все были более или менее серьезно ранены, но никто не был убит или полностью выведен из строя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы