Читаем Вторжение полностью

— В Греции беспорядки продолжаются уже третий месяц, во Франции молодежь жжет машины вторую неделю, в Испании бастуют жители городских окраин, в Италии профсоюзы организовали стачку авиационных диспетчеров — в такой сложной ситуации госдеп США не разразился даже обычными для подобных случаев заявлениями! В Сьерра-Леоне беспорядки не продолжаются еще и суток, как туда уже направлены воинские части быстрого реагирования. Какое-то у вас избирательное отношение к демократии. Не так ли? Как вы можете это объяснить?

— Нежеланием ООН принять участие в разделении сторон! — бросил госсекретарь.

— Сторон? Позвольте, — замминистра МИД России сделал удивленные глаза: — Впервые слышу, что там есть какие-то недовольные друг другом стороны! Изначально вы делаете упор на то, что какая-то неведомая сила угрожает безопасности граждан США, находящихся в Сьерра-Леоне, а теперь утверждаете, что там идет межэтническая резня? Это так?

Просящий взгляд госсекретаря в сторону представителя США в Совбезе сказал о многом. Представитель тут же с места заявил:

— Мы подготовим официальный ответ на ваш вопрос.

Госсекретарь поспешил покинуть зал. Как только он ушел, микрофон включил представитель Китая:

— Какие гарантии безопасности вы можете дать гражданам Китая? Мы инвестируем в экономику этой страны значительные средства, и хотели бы пребывать в уверенности за свой капитал! В противном случае мы так же вынуждены будем ввести в Сьерра-Леоне подразделения народно-освободительной армии!

Китаец, не ведая того, сбил линию психологического напряжения, которую пытался выстроить представитель России. Разговор свернул в неподконтрольное русло, и вскоре превратился в подобие птичьего базара.

— Ждем информацию от моего сына, — тихо сказал заместитель министра МИД России представителю России в ООН, — и готовим официальный протест на действия американцев.

* * * * *

После высадки на аэродроме Лунги, Брукс только и делал, что подтверждал своим подчиненным их боевые задачи, на которые и убывали десантники по мере прибытия все новых и новых бортов. Каждое подразделение в этом грандиозном деле имело свою маленькую задачу, от выполнения которой и складывался успех всего задуманного. Группы и отряды, состоящие из отделений, взводов и рот направлялись на свои объекты, и пока Бруксу казалось, что операция развивается по утвержденному плану.

Конечно, кое-где возникали непредвиденные трудности (обычно в общении с местным населением), но практически сразу они решались (обычно силой оружия), и подразделения продолжали делать то, для чего они прибыли в этот край земли из-за огромного океана…

После стремительного марша по дорогам Сьерра-Леоне, Генри Брукс вместе с лейтенантом Лео Шелтоном и четырьмя десятками бойцов на восьми «Хамви» и одном «Страйкере» двигались по беспокойным улицам Фритауна. По плану операции им нужно было добраться до американского посольства и обеспечить его охрану. Отдельный пункт приказа гласил, что их подразделение может быть использовано по специальным задачам, отчего в составе роты Шелтона остался сам командир батальона со своим помощником и двумя радистами.

Космические средства позиционирования, установленные на боевых машинах, позволяли легко ориентироваться в незнакомой местности, и поэтому продвижение небольшой колонны проходило практически без задержек.

К чести авиации морской пехоты, над колоннами бронетехники, спешащими в столицу, постоянно висели боевые вертолеты «Супер-Кобра», которые обеспечивали не только надежное прикрытие с воздуха, но и воздушную разведку, позволяющую загодя вскрыть замыслы врага. Правда, местное население почему-то ничего не замышляло, тем не менее, вертолеты не были лишними в этой операции.

Окраина города встретила десантников массами взбудораженных жителей, которые, однако, не рискнули нападать на вооруженные машины, а десантники, в свою очередь, не лезли в местные разборки — не стояла такая задача.

Продвигаться приходилось, ломая хлипкие баррикады, обходя по параллельным улицам те места, которые были чересчур заполнены протестующими. Все шло более-менее хорошо, пока на одном из перекрестков идущий впереди «Страйкер» не врезался в бетонный блок, брошенный посреди дороги, и заваленный для маскировки какими-то коробками. От удара с машины слетели два десантника, и в это же мгновение откуда-то сбоку по машине прошлась автоматная очередь.

— К бою, — приказал Шелтон по рации.

Он подъехал к остановившемуся «Страйкеру» так, чтобы бронированным корпусом своего «Хамви» прикрыть упавших с брони, и спрыгнул на дорогу. За ним последовали еще два бойца.

Лео тронул одного упавшего, и тот начал шевелиться, подошел ко второму — с ним тоже пока было все в порядке.

— Бойцы, в машину! — приказал командир роты.

Контуженные десантники забрались в бортовой люк «Страйкера», и в это же время оператор башни запросил по связи разрешение на огонь:

— Я вижу стрелка. Справа, сто метров, второй этаж здания с синей крышей. Автоматчик.

Шелтон обернулся на Брукса в ожидании приказа, но тот лишь отмахнулся:

— Командуйте, лейтенант!

Перейти на страницу:

Все книги серии Небесный щит

Спутник
Спутник

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Helga_Enfer , Алексей Сергеевич Суконкин , Владимир Александрович Силкин , Ева Эрп , Сергей Палий

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Стихи и поэзия
Чужие горы
Чужие горы

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература
Вторжение
Вторжение

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература