Читаем Вторжение полностью

— Прискорбно и печально получать от своих боевых товарищей так мало водки, олицетворяющей в данной обстановке меру оценки моего личного вклада в дело решения стратегически-важной боевой задачи, — ответил Шайба, и быстро выпил свои честно отвоёванные сто грамм.

Офицеры остолбенели от такой проникновенной речи. Чистяков чуть не выронил из руки бутылку.

— Всё, иди, не выноси мне мозг, — Лунин махнул рукой. — Людей накорми. Чтоб все поели. И резиденту каши дай. А то сдохнет еще от голода, а мне потом отвечай…

— Есть!

Шайба удовлетворенно хмыкнул и удалился.

— Это точно — Шайба? — спросил Вадим.

— Растет не по дням, а по минутам, — гордо похвастался майор своим подчиненным.

— Я в шоке… — Вадим развел руками.

— Долго мы тут еще сидеть будем? — спросил Лунин.

— Как я понял, сидим здесь до получения приказа. Все перемещения по стране уже через пару часов будут невозможны. Американцы пока заняты захватом центровых объектов, и дня через два-три, когда ситуация нормализуется, они начнут искать нас всеми силами.

— И мы все это время будем сидеть здесь?

— Думаю, что у генерала голова болит, куда нас деть. Знаешь, он пошел на то, что раскрыл перед нами ОАГр — это агентурщики подготовили схрон.

— Плохи наши дела, — покачал головой Лунин.

— Короче, мужики, падайте все спать. Мы впятером покараулим. Я знаю, как вы устали! — Чистяков развел руками. — А утром обо всем поговорим.

— У вас есть связь с генералом? — спросил Лунин, тронув рукой спутниковый телефон.

— Есть. Я ему уже доложил о встрече. Но у него самого там не все хорошо, и пока наша главная задача — сидеть на месте и ждать.

— Хорошо, — согласился Дима. — Ждать, так ждать. Это мы умеем…

* * * * *

На аэродром в Лунги группа дипломатов садилась в просвет между посадками огромных «Глобмастеров». Реактивный «джет», как юркий воробей между величавых орлов, быстро приземлился на посадочную полосу и покатил в торец «взлётки».

Пока самолетик катился по рулежной дорожке, Олег с нескрываемым восхищением рассматривал движение американских военных, осуществляющих воздушно-десантную операцию. На окраинах аэродрома уже было сосредоточено большое количество техники — грузовики, боевые машины, артиллерийские системы. На вертолетной площадке, потеснив в угол белые вертолеты миротворческой миссии, стояли камуфлированные «Чинуки», «Блэк-Хоуки» и «Супер-Кобры». Все это боевое великолепие будоражило мозг — просто так такое количество оружия в одном месте не сосредотачивается! И если это все здесь оказалось, то можно со всей уверенностью предполагать, что замышляется что-то ужасно грандиозное…

Встречать дипломатов приехал глава Миссии ООН в Сьерра-Леоне Сэм Брим. На трех белых «ооновских» джипах и арендованном большом автобусе с кондиционером, в сопровождении взвода кенийских миротворцев, делегация двинулась вдоль аэродрома, и спустя несколько минут переехала на территорию Российской миротворческой авиационной группы.

По обрывкам разговоров главы Миссии с руководителем делегации, Олег понял, что Брим не собирается оказывать им должного содействия, отчего французский дипломат, являющийся старшим в комиссии, суетливо начал тыкать Бриму под нос мандатом ООН, в котором были указаны полномочия дипломатов. Нартову показалось, что Брим с большим одолжением согласился помочь.

Автобус остановился. Брим громко оповестил:

— Уважаемые коллеги, мы подъехали к расположению российской миротворческой авиационной группы. Здесь произошло боестолкновение, в ходе которого русские убили несколько граждан США.

— А что делали граждане США на боевых бронированных машинах с боевым оружием в руках в расположении миротворцев? — спросил Нартов, демонстративно приготовив к записи диктофон.

— Не комментирую, — ответил Брим. — Спросите об этом у начальника авиабазы, господина Петрова. Вот и он, кстати…

К делегации подошел полковник Петров. Он не слышал начала разговора, и поэтому выглядел достаточно приветливо, настроенный на серьезную и справедливую работу дипломатов.

— Уважаемый мистер Петров, — Брим двинул рукой в сторону полковника, как бы представляя его делегации, и одновременно начиная вопрос: — Расскажите нам, что здесь произошло? Дипломатов интересует — кто убил американских граждан?

Петров пропустил злой сарказм мимо ушей, указал рукой на будочку контрольно-пропускного пункта:

— Бойцы американской частной военной компании «Блэкуотер», возглавляемые американским адмиралом Робертом Льюисом, на трех боевых машинах типа «Хамви» ворвались на территорию базы. При прохождении контрольно-пропускного пункта выстрелами из пулемета, установленного на третьей машине, был убит военнослужащий, входящий в состав российской миротворческой группы. У нас есть записи с камер видеонаблюдения, которые мы можем предоставить на обозрение мирового сообщества…

Перейти на страницу:

Все книги серии Небесный щит

Спутник
Спутник

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Helga_Enfer , Алексей Сергеевич Суконкин , Владимир Александрович Силкин , Ева Эрп , Сергей Палий

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Стихи и поэзия
Чужие горы
Чужие горы

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература
Вторжение
Вторжение

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература