Читаем Вторжение полностью

Пока Петров что-то там рассказывал дальше в том же духе, Олег вместе с парочкой других любопытных членов комиссии, прошел через КПП и завернул за жилые модули. Здесь на площадке перед жилыми блоками стояли сгоревшие американские броневики. Олег с удовлетворением рассмотрел на корпусах машин пулевые отметины, и по возможной траектории определил, откуда велась стрельба.

Пока начальник авиабазы знакомил комиссию с подробностями перестрелки, Олег дошел до модуля, из которого, по всей видимости, вёлся огонь по «Хамви». В одном из модулей он увидел небольшой сейф, распахнутый настежь — как бы говорящий, что я пуст, не трогайте меня. Пол был обильно посыпан пистолетными гильзами. В следующем модуле на полу Олег увидел массу автоматных гильз, а перед входом — два небольших тканевых свертка. Нагнувшись, он поднял их — вне сомнений, это были так называемые «беруши», с помощью которых гранатометчики оберегали свои уши от резких болезненных выстрелов реактивных гранатометов. После выстрела, неведомый Олегу стрелок-гранатометчик, выдернул их из ушей, чтобы не мешали ориентироваться в бою, и бросил на землю.

Нарисовав для себя картину боя, Олег присоединился к делегации. Там, среди дипломатов, уже шел жаркий спор. Прислушавшись, Олег понял, что европейцы и два африканца ругают Брима за искажение истинной картины произошедшего. Нартов вступать в перепалку не стал, тем более, что Брим уже распознал в нем русского.

В это время Петров отвернулся в сторону и выматерился.

— Как я вас понимаю, — сочувственно сказал Нартов. — Меня эти благородные британцы уже самого достали — дальше некуда.

— Федор Иванович, — Петров протянул руку. — Командир базы.

— Олег, — Нартов крепко пожал руку полковника. — Я в делегации от российской стороны.

— Чего им надо?

— Нам надо как можно убедительнее доказать факт грубого вмешательства в дела миротворческой Миссии со стороны американской военщины, а бритам и пиндосам — как можно красивее сгладить этот момент. Я набрал достаточно материала, скоро буду готовить доклад.

— Козлы они все, — подвел итог начальник авиабазы.

— Но вы их здорово тут посекли… — не смог скрыть своего удовлетворения бывший спецназовец, а ныне дипломат. — Можете мне ничего не отвечать, но руку профессионалов здесь не узнать невозможно…

— Да мне и скрывать нечего, — развел руками полковник. — Наши ребята стрелять умеют.

— Ага, — рассмеялся Олег. — С каких это пор в миротворческой авиационной группе появились реактивные штурмовые гранаты?

Полковник растерянно посмотрел на дипломата, но Олег всем своим видом показывал, что своими словами он не несет зла.

— Там, возле модуля, валялись «беруши», которые идут в комплекте с реактивной гранатой. Благо, если никто из дипломатов не знает, что это такое… но лучше уберите там. Пока никто не обратил внимание…

Петров недоверчиво посмотрел на Нартова, затем повернулся, подозвал к себе одного из техников базы и, поставив задачу, снова обернулся к Нартову:

— А ты не простой дипломат…

— Был бы простым — сюда бы не послали… — Олег улыбнулся.

Разговор с начальником авиабазы был исчерпан.

* * * * *

Джин завел двигатель и выжал сцепление. Машина послушно тронулась, но не успел он проехать и десятка метров, как дорогу ему перегородила легковушка, из которой стремительно выскочили три человека с пистолетами в руках.

В одно мгновение Джин понял, что это — американцы. Ему стало не по себе — в родной стране оказалось так просто можно попасть в вооруженную разборку с сотрудниками иностранных спецслужб. Почему-то за минуту до этого он интуитивно предположил возможность такого развития событий, и поэтому внутренне был готов к нему.

— Стоять! Руки! — крикнул один из нападавших, решительно подбегая к водительской дверце.

Джин прикинул — если сейчас врубить заднюю скорость, то все равно ничего из этого не выйдет. В три ствола агенты в считанные секунды изрешетят обоих — ведь сидящие в машине люди представляют собой очень удобную, компактную цель. Но и подчиниться им — в родной стране казалось совсем не приемлемым.

Надо признать, что агенты действовали профессионально. Один встал у машины, и навел пистолет на лобовое стекло, а двое других практически одновременно открыли дверцы.

Совершенно не хотелось сейчас вступать в зарубу, но вариантов уже не оставалось. И в данной ситуации боевой опыт Джина стал решающим фактором в столкновении с агентами, имеющими только опыт оперативной работы. Джин, в отличие от американцев, не боялся получить пулю. За свою жизнь он был ранен много раз, и подспудно он понимал, что в большинстве случаев пуля не несет мгновенных смертельных поражений — если ты правильно будешь «подставляться».

Пока с другой стороны машины американский агент вытаскивал из кабины опешившего Нкета, Джин спокойно достал пистолет. Все его движения агент видел, но почему-то промедлил с открытием огня, что и стало его роковой ошибкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Небесный щит

Спутник
Спутник

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Helga_Enfer , Алексей Сергеевич Суконкин , Владимир Александрович Силкин , Ева Эрп , Сергей Палий

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Стихи и поэзия
Чужие горы
Чужие горы

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература
Вторжение
Вторжение

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература