Читаем Вторжение полностью

Генерал вышел по связи на Петрова, и поставил ему задачу приготовить к боевому применению вертолет, который вот уже несколько дней стоял на заброшенной промежуточной площадке. Шестаков, слыша все переговоры, спросил генерала:

— Эдуард Васильевич, уж не войну ты решил развязать против американцев?

— Пока нет. Но последний довод у меня должен быть в наличии…

* * * * *

«Последний довод» быстро освободили от маскирующих его веток. Экипаж занял свои места. Команда на запуск двигателей могла прозвучать в любой момент. Солнце поднималось все выше и выше, и нестерпимая жара уже начинала плавить все вокруг. Командир вертолета Женя Филатов пропел:


Воздух августом расплавлен,Обратились тучи в бегство.Под завязку я заправлен,И подвешены все средства…


Глава 8

Американский воинский патруль, в составе усиленного взвода, перекрыл один из важнейших перекрестков, на котором сходились две дороги, идущие с севера страны. Наблюдая за поведением американцев, Лунин сделал однозначный вывод, что эти «други» прибыли надолго, и нужно как-то мириться с их присутствием прямо под носом у отряда.

На всякий случай, потратив пару часов на скрытное передвижение по окрестностям, Дима обозначил своим подчиненным позиции, откуда, в случае крайней необходимости, можно было нанести огневое поражение противнику с помощью реактивных штурмовых гранат, коих в отряде еще оставалось достаточное количество. Каждая из позиций позволяла гарантированно обстрелять в уязвимые борта большую часть боевых машин.

Напряжение росло, но американцы тяги к исследованию окрестностей не проявляли. Единственно, что они сделали — так это передвинули свои машины так, что они образовали некую коробочку, внутри которой обретался личный состав. Стволы были развернуты во все стороны, и на боевых машинах дежурили огневые расчеты. Кроме того, американские десантники организовали досмотр проезжающих по дороге машин. В течение часа, пока Лунин наблюдал за ними, было досмотрено более десятка машин — и все они были отпущены восвояси.

— Так мы их будем бить, али как? — спросил Шайба, сидя под кустом и наблюдая в бинокль за американцами.

— Пока не рыпаются, — отозвался Лунин, — особого смысла в этом не вижу. Ну, влупим мы им несколько гранат, а дальше-то что? Всех сразу не завалим, а нам они из-под брони дадут прочувствовать преимущество защищенного воина…

— Печалька, — пробасил старшина. — Какая печалька… а ведь я с самого детства мечтаю по американцам пострелять!

— С какого перепуга?

— А вы, товарищ майор, «Рэмбо-три» смотрели? Когда он в Афгане наших зольдатов гасил слева-направо?

— Ну, смотрел. И что?

— Товарищ майор, ну он же там много настрелял наших! Ему отомстить надоть!

— Шайба, фильм — это же сказка!

— Что, правда?

— Ну, конечно! Это же кино! Понимаешь — художественное!

— Так что, этого в натуре не было?

— В натуре не было! — заверил старшину Лунин.

— Ну… я тогда не знаю. Тогда так — для профилактики! Чтоб не задавались! Как вы меня иногда бьете — почем зря!

— Я тебя почем зря никогда не бью, — признался майор. — Исключительно, как ты правильно заметил, в профилактических целях!

— А вам, товарищ майор, меня никогда не жалко?

— Жалко, Шайба, — признался Дима. — Иногда тебя так жалко, аж слезу выбивает. Но ты же знаешь, что нам, офицерам, нельзя перед вами, подчиненными, слабину допускать. Вот иногда бью тебя, а у самого душа так слезами и обливается! Не хочется бить, но понимаю — надо! Понимаешь?

— Понимаю… — Андрей опустил голову.

Лунин стал рукой прикрывать расползающуюся улыбку, как в этот момент со стороны американского патруля донесся выстрел. Спустя секунду — еще один выстрел и сдавленный человеческий крик.

Дима вскинул бинокль. На дороге лежал чернокожий человек, который пытался подняться. Все десантники спрятались за корпуса своих боевых машин, и осторожно выглядывали на дорогу. Человек привстал на четвереньки, но кто-то произвел еще пару выстрелов, и в клубах дорожной пыли тот свалился окончательно, и перестал шевелиться.

— Они его что, убили? — спросил Шайба.

— Похоже, что да, — кивнул Лунин, не отрываясь от бинокля.

— За что?

— За что? Да полез, наверное, витаминки из пайков воровать, вот и прибили…

— Я бы тоже за такое прибил, — сделал вывод Широков, и перестал проявлять интерес к происходящему на дороге — начал чесать шею.

— Что там? — по рации спросил Стас.

— Да нормально все, — ответил майор. — Пиндосня развлекается — местного привалили.

— Ясно. — Стас отключился.

Дима посмотрел на старшину:

— Шайба, а ты чего тут развалился?

— Вы сами приказали.

— Вали за водой, вонючка. Мыться будем.

— Так это… а как же пиндосня?

— Иди к Стасу, бери свободного бойца, и топай водоем искать! А за пиндосами Колдун присмотрит.

— Есть.

Шайба приподнялся, и пригнувшись, ушел к вырубленной им тропе. Лунин вышел по связи на Левина:

— Стас, обеспечь старшину мыльно-рыльным, дай свободного бойца — пусть ищет место, где мыться будем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Небесный щит

Спутник
Спутник

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Helga_Enfer , Алексей Сергеевич Суконкин , Владимир Александрович Силкин , Ева Эрп , Сергей Палий

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Стихи и поэзия
Чужие горы
Чужие горы

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература
Вторжение
Вторжение

Военно-приключенческий блокбастер о столкновении интересов двух супердержав — России и США. В основу книги положена история потери американцами своего разведывательного спутника, который упал на территорию одной из африканских республик. Отряд российского спецназа под руководством майора Дмитрия Лунина (герой книг «Переводчик» и эпизодично в «Охоте за «Тайфуном») забрасывается в Африку для поиска и эвакуации спутника — для чего бойцам предстоит пройти массу различных испытаний. За отрядом идёт охота со стороны американского спецназа и частной военной компании «Блэкуотер», которые так же ищут спутник. Успех на стороне того, кто, презрев усталость и боль, способен идти вперед. Удача сопутствует тем, кто, невзирая на численное преимущество врага, способен наносить неотразимые удары. Чувствуя свой проигрыш в борьбе спецназов, США, организовав провокацию с убийством своих сограждан, осуществляют полномасштабное вторжение своих вооруженных сил на территорию африканской страны — якобы для возмездия. Но им нужен уже не только спутник — под шумок они готовы прибрать к рукам и природные ресурсы страны, богатой алмазами. В дело включаются дипломатические каналы (герой книги «Переводчик» Олег Нартов). Действия книги основаны на реальных событиях — здесь подробно расписан механизм государственного переворота, который в последние годы был реализован во многих странах. Книга изобилует юмористически-окрашенными диалогами, происходящими между бойцами и командирами отряда специального назначения, не давая читателю слишком серьезно воспринимать повествование.

Алексей Сергеевич Суконкин

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература