Читаем Введение в языкознание полностью

§ 279. К греческому письму так или иначе восходят и другие европейские и некоторые неевропейские системы фонемографического письма: прежде всего (через этрусское посредство) латинское письмо (табл. 10) и, по-видимому, руническое письмо древних германцев, далее славянское письмо в его двух разновидностях — кириллице и глаголице, готское письмо, коптское письмо в Египте и др.; греческое влияние во многом определило также характер армянского и грузинского письма.

§ 280. Из двух вариантов письма, возникших у славян, глаголица в какой-то мере связана с греческим минускулом (скорописным письмом), но в ряде отношений самостоятельна и в общем представляет собой очень продуманную и тонко разработанную систему. По-видимому, именно она и была создана творцом славянской письменности Кириллом (до принятия монашества — Константин) во второй половине IX в. Однако в силу ряда причин глаголица постепенно вышла из употребления. О времени возникновения кириллицы идут споры. Ее буквы по большей части воспроизводят начертания букв греческого «унциального» (уставного) письма (использовавшегося в богослужебных книгах). Греческие буквы спорадически применялись для записи славянского текста, вероятно, еще до создания глаголицы, но кириллица как система сформировалась уже после глаголицы и под ее явным воздействием. Для фонем старославянского языка, не имевших аналогий в греческом, были созданы новые буквы (приводим начертания кириллицы):

Б — путем небольшой модификации начертания греческой «беты» (которая, кроме того, была заимствована и без изменения в качестве буквы В); Ц, Ч, Ш — путем модификации букв еврейского письма — «цаде»(צ) и«шин»(ש); Ж, Ъ, Ь, ы, Ѣ, Ю, Ѫ, Ѧ и некоторые другие.

Таблица 9

Соотношение между финикийским и греческим письмом

Продолжение табл. 9

Продолжение табл. 9

Примечания к таблице 9

1 Приводимые ниже написания типа ,x, bx и т. д. читай: «определенный согласный (’, b и т. д.) + любой гласный или нуль гласного».

2 Финикийские названия букв неизвестны, но, по-видимому, они были близки к еврейским; греческие названия большинства букв несомненно происходят от финикийских названий.

3 Определение psilon букв. ‘голое, лысое’ было позже добавлено к названиям букв Е и Υ в порядке противопоставления букве H и сложной графеме OΥ, обозначавшей первоначально дифтонг [оu̯], а затем —фонему /ū/. Определения mikron и mega значат, соответственно, ‘малое’ и ‘большое’ (т. е. ‘краткое’ и ‘долгое’).

4 В классическую эпоху перестало произноситься.

5 Дигамма, сан и коппа не вошли в классический греческий алфавит, но продолжали употребляться в цифровом значении.

Таблица 10

Отношение латинского письма к западногреческому и этрусскому

Продолжение табл. 10

Примечания к таблице 10

1  В скобки взяты звуковые значения букв, рано исчезнувших из этрусского письма в связи с их ненужностью (этрусский язык, по-видимому, не различал звонких и глухих смычных, не имел фонемы /о/, вероятно, не нуждался в нескольких буквах для [s]).

2  В латинском языке /k/ и /g/ были разными фонемами, однако первоначально, под влиянием этрусского письма, они обозначались одной буквой. Только в III в. до н. э. путем небольшого видоизменения буквы C была создана отдельная буква для /g/, но и позже в некоторых сокращениях имен собственных C традиционно сохраняло значение /g/ (например, C = Gaius). Звуковое значение аффрикаты /c/ развилось у буквы C лишь в V в. н. э.

 В латыни первоначально не было фонемы /v/, а было лишь неслоговое [u̯] как вариант фонемы /u/; поэтому буква F могла быть использована для глухого /f/.

4  В немногочисленных надписях — памятниках архаической латыни — буква Z не засвидетельствована, но римские источники сообщают о ее существовании. Она рано перестала употребляться, так как /z/ > /r/ уже в IV в. до н, э. На освободившееся алфавитное место была поставлена новая буква G. В I в. до н. э. буква Z была снова включена в алфавит (но уже поставлена в конце его) и использовалась в заимствованиях из греческого.

5  В латыни не было фонемы /j/, а неслоговое [i̯] было вариантом фонемы /i/. Буква J (j) как отдельная буква была создана лишь в XVI в. (причем была использована одна из разновидностей параллельно употреблявшихся начертаний графемы I).

6  Буква K была у римлян почти полностью вытеснена из употребления буквой C.

 Так называемый «лабиовелярный»; буква Q рано специализировалась в этом значении и использовалась почти всегда в сочетании с V.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки