К
атрен 7-40 – также, находит свои решения уже во втором цикле «Пророчеств». Разрыв в три года между созданием первого и второго цикла – объясним. Не так-то и просто создавалось это произведение, слова каждого катрена продумывались и просчитывались Автором досконально, еще и неплохо рифмовались.7-40
Dedans tonneaux hors oingtz d'huille & gresse,Seront vingtvn deuant le port fermes,
Au second guet par mort feront prouesse,
Gaigner les portes & du guet assommes.
В бочках, снаружи обмазанных маслом и жиром,
Будут двадцать один перед портом закрытые,
Во второй дозор через смерть совершат подвиг,
Побеждены ворота и стражей разбиты.
Требуется отсчитать и найти двадцать первый «порт» в Центуриях и узнать, что же Нострадамус упрятал в бочках, которые он снаружи обмазал маслом и жиром. Это месторасположение оказалось очень удачным. Двадцатое и двадцать первое упоминание «порта» приходится на катрен 9-28. Следующее – в катрене 9-30, затем – в 9-32. Кругом одни «порты». Место для Центурий в этом смысле – уникальное. И вот – в нужно месте, в катрене 9-29, раскрывается то, чем наполнены бочки. «Bitument» – смолой, битумом. Потрясающе! Почти уникальное для Центурий слово «huille» – масло, также поблизости, в конце катрена 9-34.
…Снова вмешиваюсь из своего будущего. Потрясающе было бы, найди я тогда выделенную ниже кладезь нужных слов: «to+nne+aux», четыре «port+es», «seco+nd», «gu+et», «MORT», «pro+ue+sse», «ga+igne», «asso+mme». Жир – «gr+esse» – собирается в катрене 9-36.
9-28 Voille Symacle port
(20) Massiliolique,Dans Venise port
(21) marcher aux Pannons:Partir du goulfre & sinus Illirique,
Vast a` Socile, Ligurs coups de canons.
9-29 Lors que celuy qu'a` nul ne donne
lieu,Abandonner vouldra lieu prins non prins:
Feu nef par saigne
s, bitument a` Charlieu,Seront Quintin Balez reprins.
9-30 Au port
(22) de PVOLA & de saint Nicolas,Perir Normand
e au goulfre Phanaticque,Cap. de Bisance raues
crier helas,Seco
rs de Gaddes & du grand Philipique.9-31 Le tremblement de terre a` Mortara,
Cassich saint George a` demy perfondrez:
Paix asso
upie, la guerre esueillera,Dans temple a` Pasques abysmes
enfondrez.9-32 De fin porphire profond collon trouue
eDessoubz la laze es
criptz capitolin:O
s poil retors Romain force prouuee,Classe
agiter au port(23) de Methelin.9-33 Hercules R
oy de Romme & d'Annemarc,De Gaule trois Guion surnomme',
T
rembler l'Itale & l'vnde de sainct Marc…_______________________________________________________________________
П
ервый цикл пророчеств оканчивается вполне рядовым катреном 7-42, таким образом – в седьмой Центурии всего сорок два катрена. Почему так произошло? Что побудило Автора Центурий нарушить, вопреки даже названию, свои собственные правила, и резко прерваться? Ниже – об этой, одной из главных тайн Нострадамуса.Стоит, наверное, напомнить о теме катрена 6-61 со свернутым ковром и половине истории – тогда сразу все станет ясно и без слов. Да, в последнем катрене седьмой Центурии сложилось так, что сумма рангов всех слов, из которых он состоит, равна 3797. Это число указано в «Предисловии Сезару», как последний год, на который распространяются пророчества Автора.
Ниже – сам катрен 7-42 и подробный отчет об этом.
7-42
Deux de poyson saisiz, nouueau venuz,Dans la cuisine du grand Prince verser:
Par le souillard tous deux au faict cogneuz,
Prins qui cuidoit de mort l'aisne' vexer.
Двое из-за яда схвачены, новые прибывшие,
На кухне великого Принца разливая:
Грязнулей оба в содеянном узнаны,
Схвачен тот, кто желал смертью старшему досадить.
Deux(76) de(579) poyson(7) saisiz(2), nouueau(16) venuz(22),
Dans(56) la(426) cuisine(1) du(209) grand(324) Prince(27) verser(2):
Par(422) le(460) souillard(1) tous(81) deux(77) au(177) faict(51) cogneuz(2),
Prins(39) qui(72) cuidoit(3) de(580) mort(74) l'aisne'(7) vexer(4).
******************3797*******************
Самое главное правило – если слово в единственном числе – для подсчета берутся его аналоги, независимо от рода (пример – «grand+ grande»), и только в единственном числе. Если слово во множественном числе – в выборку включаются слова и в единственном. «Grand», «gran» и «grant» – cлова разные.
Используемый текст – все тот же, издание 1557 года из Утрехта.