Читаем Вверх по Причуди и обратно. Удивительные приключения трех гномов полностью

На стене висели часы с кукушкой и гирьками в форме сосновых шишек. Они пробили очередной час, из домика выскочила маленькая бело-голубая птичка и раскланялась, а одна из шишек с треском опустилась вниз. «Тик-так, тик-так!» Робин продолжал думать о подарке. Удочка? Это неплохая мысль, удочка ему бы пригодилась. Он мог бы ходить на озеро и ловить там форель, а потом жарил бы свой улов на сковородке, как те маленькие человечки, которых он видел у каменного моста. Интересно, где они теперь и чем сейчас занимаются? Робин очень хотел снова повстречать их.

«Тик-так, тик-так!» Робин закрыл глаза. «Тик-так, тик-так!»

Наутро весь стол был завален коробками и конвертами, и все они предназначались Робину. Записная книжка от горничных, к которой прилагался карандаш, удобно прикреплённый к задней обложке, авторучка от дворецкого Джарвиса, шоколад, книги, «Спитфайр» от дяди Эрнеста (хотя летать этот самолёт всё же не мог), большая коробка мятных конфет и… длинный тяжёлый свёрток от папы и мамы.

Свёрток был обёрнут коричневой бумагой и крепко перевязан лентой; на боку красовалась этикетка «Бассет-Лоук»[26]. Добрый знак! Робин оставил этот подарок напоследок, и теперь, наконец, дрожащими пальцами развязал ленту.

Два слоя бумаги, один потолще, другой потоньше, а под ними – большая белая картонная коробка.

Поднимем крышку… Так… Ещё один слой обёрточной бумаги, в которую было завёрнуто что-то тяжёлое, продолговатое и твёрдое. Что бы это могло быть? Когда Робин развернул этот увесистый подарок, он безумно обрадовался.

Это была точная копия парохода «Джини Динс»[27], ещё пáхнувшая свежей эмалью. Под палубой находился самый настоящий трюм, заполненный маленькими мешочками и деревянными бочонками, перехваченными кольцами, две настоящие грузовые стрелы с цепями и крюками, спасательные шлюпки, подвешенные на двигающихся шлюпбáлках[28], тяжёлые железные якоря, точь-в-точь как настоящие, тёмно-синяя дымовая труба с красной полосой, иллюминаторы, канаты, аккуратно уложенные в бухты на деревянной палубе, уютная кают-компания, куда вёл отдельный трап с палубы и где на стенах висели маленькие картинки, и самый настоящий носовой кубрик с открывающейся дверью. На пароходе была даже антенна радиосвязи. Ни одна игрушка в мире не могла бы сравниться с этим замечательным пароходом! А ещё у парохода был заводной механизм, приводивший в движение гребные винты; он заводился ключом, который надо было вставить в отверстие, расположенное в дымовой трубе. Конечно, у всамделишных пароходов нет ключей и заводных механизмов, но у модели парохода не может быть всё как на настоящем судне; к тому же, механизм не бросался в глаза – так хитро он был спрятан внутри корпуса. В кубрике лежал запасной ключ. Робин не мог оторвать глаз от чудесного корабля.

Мама показала ему, как привести пароход в движение – для этого нужно было несколько раз повернуть ключ в дымовой трубе (как будто Робин сам этого не знал!), и после завтрака они спустились к озеру. Робин не выпускал пароход из рук, но мама настояла на том, чтобы продемонстрировать ему, что после подзавода механизма следует придерживать красные гребные винты, расположенные в кормовой части днища судна, пока пароход не окажется в воде. Однако она не обратила внимание на маленький рычажок, переместив который, можно было заблокировать винты, ведь женщины плохо разбираются в механизмах! Робин боялся, как бы чего не случилось: вдруг лопнет пружина, выпадут из трюма бочонки или что-нибудь ещё пойдёт не так. А потом он решил, что в первое плавание его пароход должен выйти с каким-нибудь грузом. Маленькие мешочки были наполнены опилками – глупая идея. Бочонки были пустыми, а это вообще никуда не годится – корабль должен везти груз. Робину пришла в голову мысль: пусть «Джини Динс» будет одним из кораблей морского конвоя, который развозит провиант по побережью Британии; конвой преследуют немецкие подводные лодки и пикирующие бомбардировщики, а озеро будет Атлантическим океаном. Отлично придумано!

Так что, прежде чем отправить пароход в первое плавание, Робин решил наполнить маленькие мешочки и бочонки съестными припасами. Неподалёку рос большой куст ежевики, усыпанный сочными ягодами, – они сойдут за апельсины. Все любят апельсины, а ежевика почти такая же вкусная. Робин собрал полную пригоршню ягод (мама ему помогла) и аккуратно разложил их по бочонкам. В каждом бочонке уместились три сочные ягоды, а в трюме таких бочонков было пятнадцать. Потом мальчик запустил руку в карман и вытащил пригоршню мятных конфет. Конфеты он уложил в мешочки, сначала вытряхнув их них опилки; всего мешков было одиннадцать. На этом погрузка провианта завершилась; теперь трюм был забит под завязку, и «Джини Динс» могла отправиться в своё первое, полное опасностей плавание.

Робину оставалось лишь надеяться, что за погрузкой провианта не следил в перископ капитан какой-нибудь вражеской подводной лодки!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин
Аладдин

Аладдин, с детства живущий на улицах Аграбы, день за днем только и слышит: «Бродяга! Оборванец!» Но на самом деле у парня золотое сердце, и он мечтает о большем… Как же этого добиться, когда за душой у тебя — ни гроша?Жасмин — принцесса, мечтающая вырваться из дворца, чтобы узнать свой народ и стать для него лучшей правительницей. Однако родной дом давно стал для нее золотой клеткой из-за опеки любящего отца и происков его коварного советника.Когда два человека, столь разные и в то же время столь похожие, встречаются, у них появляется шанс воплотить свои мечты в реальность. Однако с новыми возможностями приходят и новые испытания…Добро пожаловать в сказку, полную чудес, волшебства и приключений!1. Фильм «Аладдин» компании Disney, снятый знаменитым режиссером Гаем Ричи, — одна из самых ожидаемых премьер весны 2019 года.2. Узнайте в подробностях рассказанную в фильме историю, а также детали, не попавшие в кадр.3. Блестящее оформление книги повторяет киноафишу, в под обложкой скрывается вклейка с кадрами из фильма.4. Старая сказка в новом воплощении напомнит читателю о том, что никогда нельзя судить о людях по их внешности, ведь даже обыкновенная на вид стекляшка может оказаться «неограненным алмазом».5. Книга станет чудесным подарком как для любителей классики Disney, так и для тех, кто только сейчас знакомится с историей Аладдина и Жасмин, впервые рассказанной в 1992 году.

Элизабет Рудник

Зарубежная литература для детей