Читаем Выкуп полностью

- Невод… остановил… их? – выдохнул сквозь стиснутые зубы Джордан, Киран вернулся с аптечкой.

Коннор посмотрел налево и заметил, как невод уплывает от «Орхидеи».

- Нет, - сказал он, покачав головой.

Внезапно крюк зацепился за поручень. Коннор увидел, как веревка натянулась. Пираты лезли на борт.

<p>Глава 60</p>

Коннор прокричал Брэду, но выстрелы ружья оглушили его. Оставив Кирана помогать Джордану, Коннор побежал к поручню. Пират пытался взобраться по веревке с узлами, лодка отплывала, что замедляло пирата, но он не останавливался.

Коннор вытащил ракетницу из кармана. Прицелился, но тут понял, что оружие не заряжено. Он вытащил сигнальную ракету, но в спешке уронил ее. Снаряды рассыпались по палубе. Он схватил один из них. Зарядив ракетницу, он прицелился, но к поручню подбежал кок с горящей бутылкой водки.

- А вот и мой особый пиратский коктейль! – крикнул он и бросил снаряд в лодку.

Бутылка разбилась о нее, море огня разлилось по дереву. Пираты закричали и выпрыгнули. Лодку тут же развернули, управляющий ею пират был в панике. Товарищ их с веревкой улетел в океан.

Волна накрыла лодку, затушив огонь. Пираты пришли в себя и снова приблизились. Они бросили товарища и помчались за «Орхидеей».

У кока было еще много бутылок, и он вернулся через миг с двумя коктейлями Молотова. Брэд снова выстрелил из ружья. В этот раз он попал. Двигатели лодки кашлянули и заглохли, дым поднялся в небо. Но пират успел выпрыгнуть из лодки, оставив ее качаться на волнах.

- Минус два! – мрачно сообщил Брэд, прячась на бортом.

Пираты все равно не сдавались. Две лодки пытались напасть на нос «Орхидеи». Матросы просили помощи, Брэд и кок поспешили к ним. Но при этом никто не заметил, что третья лодка приближается к корме.

Коннор услышал звяканье крюка о поручень. Он развернулся и увидел огромного пирата с ружьем на спине, стоявшего на лодке. Он легко переносил сильные волны, и это было плохо. Пират заставил управлявшего лодкой подвести ее ближе к «Орхидее» и приготовился прыгать.

У Коннора был только один выстрел. Он не мог промазать.

Сигнальная ракета пролетела и попала. Как он и планировал, она упала рядом с топливным баком. Пират, что управлял лодкой, закричал и выпрыгнул, когда топливо загорелось. За ним последовали и другие. Лодка взорвалась, и черный дым поднялся в небо, словно грибное облако. Коннор закрыл глаза, а когда посмотрел снова, лодка быстро тонула в воде.

Но прыгнувший пират все еще висел на веревке. Как монстр из глубин, он лез из бушующих волн к корме «Орхидеи». Коннор поражался его силе и решимости.

Крюк скрипел, веревка натянулась. Коннор не мог бы его отцепить. Он побежал в камбуз. Схватив огнетушитель и изогнутый нож, он помчался обратно. Пират уже взбирался по двери гаража.

Коннор снял огнетушитель с предохранителя и выпустил струю белой пены, что становилась скользкой и маслянистой. Пират поскользнулся и ударился о борт. Пена блестела на его теле, струйки воды стекали по его лысой голове.

Но он держался.

Коннор отбросил пустой огнетушитель и поднял нож. Пират оскалился, как дикий зверь, когда увидел, как Коннор яростно пилит веревку. С мрачной решимостью пират лез вверх. Веревка начала распадаться, но Коннор понимал, что не успеет. Пират уже пересек половину пути. Яхта резко дернулась, пират поскользнулся и съехал к воде. И только его невероятная сила не дала ему сорваться с веревки.

Пират полез вверх, Коннор продолжал резать волокна веревки. Пальцы пирата коснулись борта. Веревка разорвалась,… и Коннор смотрел, как мужчина летит в пенящееся море.

<p>Глава 61</p>

- Какие-то новые пираты, - сказал Брэд, пока матросы отдыхали в каюте. Атака пиратов провалилась, и они сдались. Яхта оторвалась от преследования, побитая пулями, но не покоренная. Джордана перенесли в гостевую спальню, его рану перевязали, дали обезболивающее. Кэти, вторая стюардесса, отделалась порезами от разбитого стекла. – Ни разу не слышал, чтобы столько лодок охотилось стаей, как и о такой огневой мощи, - продолжил Брэд, расхаживая по комнате, все еще сжимая ружье. – И лодки у них новые.

- Но как они нашли нас? – спросил Коннор. Он стоял рядом с Эмили и Хлоей, которые испуганно жались друг к другу на диване. – Мы не были у берегов Сомали или в транзитном коридоре.

- Действительно, - капитан Лок ждал ответа Брэда. – Мы ведь далеко от суши.

- Почему не спросить его? – Скотт за воротник поднял Кали.

Тот смотрел с ужасом на мужчину.

- Я-я ничего не знаю. Я не пират, - возразил он.

- Конечно, пират, - Скотт тряс Кали, как мешок костей. – Ты подал им сигнал. Моего друга подстрелили.

- Хватит! – крикнула Эмили и поднялась с дивана. – Это не вина Кали.

Скотт повернулся к ней.

- Разве это не странное совпадение? Мальчик из Сомали появился в одно время с пиратами?

- Он пытался от них сбежать, - объяснила Эмили. – Они убили его отца.

Скотт закатил глаза.

- И ты в это поверила? Он отправлял им координаты.

- Нет! Нет! Ложь! – кричал Кали, извиваясь в руках Скотта.

Капитан Лок поднял руку, призывая к тишине.

- Послушаем сначала стража.

Брэд тяжело посмотрел на Кали и ответил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература