Читаем Выражение монашеского опыта полностью

Благодать нашего Христа да просветит тебя, она тебя да очистит, да соделает тебя как святую Магдалину, святая рука которой есть у нас здесь, в монастыре Симонопетра — теплая, как живая. И источает неизреченное благоухание. Такую благодать дал ей Христос.

Сильно обрадовался, дитя мое, что ты с таким усердием ищешь спасения. Поэтому уверен, что Жених твоей бессмертной души даст тебе Свою богатую благодать.

Нашу Пресвятую, Его сладкую Мамочку, имей своей предстательницей и Ей постоянно молись. Обнимай, как живую, Ее святую икону, орошай ее слезами, как мироносица — стопы Иисуса, и будешь черпать ощутимое утешение, как если бы Она была рядом с тобой.

Наша Пресвятая везде предваряет, и тому, кто с теплотой Ее призывает, Она богато подает Свою благодать. Она предстательница всех, ибо удостоилась родить Господа, стать Матерью Божией. Она Его носит в Своих объятиях и постоянно Ему молится.

И мы, грешные, поскольку не имеем дерзновения сразу, сначала прибегнуть к Богу, призываем Его Матерь. Она нас возрождает, Она предстательствует, Она предваряет во всех наших скорбях.

Она предстательница и помощница, всех ангелов честнейшая, херувимов и серафимов без сравнения славнейшая, занимающая второе место после Святой Троицы.

И Она, добрая моя, столь добра, столь сладка, что каждое мгновение хочешь Ее целовать и черпаешь утешительную благодать. И чем больше любишь, тем больше Она любит тебя.

О посылке не волнуйся, дитя мое. Я забочусь о твоей душе. Чтобы положить словом какой-нибудь камушек, для того чтобы был построен твой домик на небесах, где все бессмертное и вечное. Все, что здесь, есть оно или нет, не причиняет ущерба нашей душе.

Позаботься о том, чтобы откровенно написать исповедь с малых лет. Напиши все очень откровенно. Не спеши, когда будешь писать. И быстро это отправь, пока я не умер.

Чтобы тебе сделал добро я, а не иной, дабы сказать пред Христом: «Се аз и дети, яже ми дал еси Ты, Боже». [148]

Не траться больше для нас. Что сделала, то сделала. Христос это принял, как благоуханное миро. Попадет это или не попадет в наши руки, ты свою награду получила — она записана на небесах.

Не плачь, что опоздала. С этого момента я записал тебя в число моих чад. Я молюсь о тебе после первого твоего письма, и мы каждый день поминаем тебя на нашей божественной литургии. Дерзай, ибо ты не умрешь душевной смертью, но благодаря покаянию будешь жить во век.

Быстро отправь письмо, а если что-нибудь забудешь — снова напишешь в другом письме.

Имей в своих устах молитовку: «Господи Иисусе Христе мой, помилуй мя!»

А Он Сам — Спаситель, и мы надеемся, что Он нас спасет. Только — терпение.

Неси свой ежедневный крест и часто призывай Его: «Иисусе мой, где Ты? Предвари, спаси меня, ибо я погибаю!»

И Он тебе ответит: «Не малодушествуй, дитя Мое, Я всегда здесь, рядом с тобой; имей терпение; придет час, когда Я возьму тебя к Себе, чтобы ты радовалась вечно».

Итак, не отправляйте никаких посылок, потому что требуют огромный налог. Только о душе вашей заботьтесь, пекитесь о том, чтобы спасти ее, драгоценную, бессмертную.

<p><strong>75</strong><emphasis><strong>«Положи сто твоих оболов, чтобы я положил десять тысяч моих золотых»</strong></emphasis></p>

Василики, благословенное мое чадо, мир тебе!

Получил твое письмо с исповедью и видел то, что ты мне пишешь. Все прощается, моя дорогая Василики, только то, что не исповедано, не прощается. Нужно только одно: чтобы грех не повторялся. Потому что когда он повторяется, то теряет силу все остальное.

Итак, этой милости я прошу: чтобы ты не впадала больше в грех, и все исправится.

Литургии очень тебе помогут. И когда сможешь, снова их закажи, ибо только они выводят души из ада.

Сейчас, в настоящее время, воздержись от божественного причащения и напиши мне, что зло уже прекратилось. И после этого мы назначим небольшую епитимью, в соответствии с тем, что подобает.

Я совершу молебны, не семь, а множество, дабы тебе помогли Господь и Его Святая Матерь.

Итак, не печалься. Все это прощает Всеблагий, только пусть это не повторяется. Он тебя просветит, чтобы ты стала новой, белой, как голубица. Только об одной милости я тебя прошу, — чтобы этого больше не было.

Я забочусь о тебе, пока жив. Побеспокойся. Приближаюсь к смерти. Очень тяжело болен. Жду часа. Хочу привести тебя в хорошее состояние. Усердно просил, чтобы Господь и Его золотая Мамочка тебя просветили. Может быть, поэтому он видел то, о чем тебе говорил.

Итак, положи доброе начало. Положи сто твоих оболов, чтобы я положил тысячу моих золотых, и встань из грязи. Даю тебе руку — выйди из ямы. Всё — суета, ложь и обман.

Ты очень добрая. Не печалься. Не отчаивайся. Дерзай. Не бойся. Христос добр, благоутробен: Он все это прощает. Я вижу Его руку, которую Он невидимо простирает и взывает: «Моя Василики, не плачь! Ради тебя Я пришел на землю и стал человеком».

Не плачь убожества. Тебя любит Владыка Христос. Он любочестив и милует первого, якоже последнего.

Пролей две капли слез с болью душевной, и омоется вся нечистота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика