Читаем When the Mirror Cracks (СИ) полностью

- Я прострелил ему коленки, – словно не слыша, продолжал Тодд. – И сбросил в яму с трупами. Через полчаса в нее запустили кислоту. И я считал, что он заслужил это, потому что он тронул тебя. На следующий день я отправил в кому одного из охранников, с которыми ты подрался. И если бы мне попался второй – он отправился бы следом. Потому что ты пострадал из-за них. Я взорвал эту базу, даже не потрудившись спасти хоть кого-нибудь, хотя там были и неплохие люди. Только из-за того, что случилось с тобой.

На какое-то время он умолк, продолжая смотреть в лицо Дику. Нарушить повисшую тяжелым грузом тишину решился сам Грейсон.

- Джей, я…

- Я снова теряю рассудок, Дикки. Как тогда, когда мы были по разные стороны. Только теперь я теряю его, когда что-то угрожает тем, кто мне дорог. Я слечу с катушек, если что-то случится с Альфредом, Брюсом, Дэмиеном, Тимом. Но ты… даже после всего дерьма, которое я сделал тебе, Дик, ты для меня самый родной и самый близкий. Ты… ты запретил мне говорить это слово, но, черт возьми, я готов сделать что угодно, чтобы ты снова стал считать меня братом. И если с тобой что-нибудь случится… меня даже Брюс не остановит. Я уничтожу любого, кто будет к этому причастен. Сотру с лица земли. Каждого. Кем бы он ни был.

Наверно, это вышло слишком резко, но Грейсон не обратил внимания. Он должен был сделать хоть что-нибудь, и единственным верным решением казалось схватить глупого мальчишку за плечи и прижать к себе, чтобы тот почувствовал себя в безопасности, под защитой. Чтобы перестал бояться и изводить себя. Чтобы знал, что он не один борется со своей тьмой и ему есть, на кого рассчитывать. Чтобы понял.

Понял то, что Дик пока еще не знал, как сказать.

- Ничего не случится, Джей, – шептал он, вместо того, что должен был говорить на самом деле. – Я больше не вляпаюсь, обещаю. И ты всегда можешь схватиться за меня, чтобы удержаться и не сойти с ума. Я с тобой…

«…братишка».

- Ты был прав, – шепнул Джейсон, безвольно обвисая и позволяя держать себя. – Стало легче.

- Чаще меня слушайся, – немного самодовольно откликнулся Грейсон.

В дверь постучали.

- Мальчики, завтрак! – послышался веселый голос Джин.

Парни переглянулись.

- Надо идти, – вздохнул Тодд, которому, на самом деле, хотелось бы еще вот так посидеть с Диком, чувствуя себя защищенным и наконец-то спокойным.

- С ней шутки плохи, – согласился Грейсон, еще раз взъерошивая Джейсону волосы, от чего тот довольно зажмурился.

Кажется, все начинало налаживаться.

Они жили у Джин уже два дня. Шотландку ни капли не тяготило их общество, а сами парни радовались тому, что хотя бы какое-то время никто не пытается их убить. Правда, за эти два дня пришлось сильно подстроиться под ее образ жизни.

Одетая в запредельно дорогую белоснежную мужскую рубашку и мягкие домашние шорты девушка стояла у раковины и мыла посуду после завтрака. Дик пытался было навязать свою помощь, но Джин только недовольно отмахнулась от него, попросив включить музыку и больше не путаться под ногами. Решив не мешаться, Грейсон выполнил просьбу и сел, расслаблено наблюдая то за действиями девушки, то за Джейсоном. Шотландка, бросив лукавый взгляд в его сторону, локтем подкрутила звук в колонках. А потом, словно поймав какое-то особенное настроение, переключила несколько мелодий, выискивая определенную. И запела.

Hey brother

There’s an endless road to rediscover1

Чего Дик не ожидал, так это того, что Джейсон начнет подпевать девушке.

Hey sister

Know the water’s sweet but blood is thicker

Они обменялись какими-то особыми, только им понятными взглядами, продолжая петь уже вместе.

Oh, if the sky comes falling down, for you

There’s nothing in this world I wouldn’t do

Джин выключила воду, так и оставив посуду недомытой, и, схватив Джейсона за руку, потянула на себя.

Hey brother

Do you still believe in one another?

Они танцевали. Шотландка смеялась, обвивая руками шею Тодда. Джейсон улыбался. Его глаза сверкали, его глаза были живыми и до пьянящего счастливыми.

Hey sister

Do you still believe in love, I wonder?

И просторная кухня тут же стала казаться слишком маленькой и тесной.

Oh, if the sky comes falling down, for you

There’s nothing in this world I wouldn’t do

Дик поймал себя на мысли, что любуется ими. Стройной грациозной Джин, которая даже сейчас сохранила свою легкую насмешку над миром. И сильным великолепным Джейсоном. Словно этот танец вернул ему ту порывистую яркость, которой в последнее время так не хватало Грейсону.

What if I’m far from home?

Oh brother I will hear you call

«Черт возьми, – закралось в голову к Дику. – Я жив. Джей жив. Чего мне еще надо? Что мешает мне

снова протянуть этому идиоту руку? Снова назвать его братом».

What if I loose it all?

Oh sister I will help you back home

Тодд подхватил девушку на руки и закружил, словно благодаря за несколько минут бессмысленного и такого нужного ему танца.

Oh, if the sky comes falling down, for you

There’s nothing in this world I wouldn’t do

И, смеясь, поставил ее на место.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия