Читаем William Shakespeare's The Jedi Doth Return полностью

EnterGUARD DROIDon the other side of door.

DROID[ aside:] Now here’s a knocking, indeed! If a droidWere porter of the Force here in this place,He should have rust for lack of turning key.I pray, remember the poor porter droid.[ To C-3PO and R2-D2:] N’getchoo gadda gooda, einja meh.C-3POMy goodness! What foul greeting’s this? [ To droid:] R2-D2wah.DROID—Haku! Danna mee bicchu.C-3POBo C-3POwah, ey.DROID—Ai waijay uh.C-3POOdd toota mischka Jabba o du Hutt.DROIDKuju gwankee? Mypee gaza, ho ho!C-3POMethinks they shall not let us in, what shame!Still, well may it be said that we have tried,For never would I give up easilyWhen sent forth on a task by Master Luke.Yet we have tried and were refusèd here,Thus, who could blame us for departing hence?Let us depart now, aye, together fly!

[The door opens.

O pity, it doth open and releaseMine utmost fears. Now must we venture in.R2-D2[ aside:] My friend C-3PO was never forHis courage known. So shall I lead, as e’erI have been wont to lead, into this placeAlthough I too feel fear. [ To C-3PO:] Beep, whistle, squeak!C-3POO, R2, wait for me! O dear! We shouldNot rush, like fools, unto this scene. O my!

EnterGAMORREAN GUARDSand Bib Fortuna.

BIBTay chuda! Nuh die wanna wanga?C-3PO—O!Die wanna waugow. [ Translating:] “We bring unto thyDread master Jabba of the Hutt a message.”BIBE Jabba wanga?R2-D2—Squeak!C-3PO—[ translating:] “A gift as well.”[ To R2-D2:] Wait, R2, pray, what dost thou mean, “a gift”?Good Master Luke hath spoken not of “gift.”R2-D2Beep, whistle, meep.BIB—Nee Jab’ no badda; eesEye oh toe. Zah kotah amutti mi’.R2-D2Beep, meep, nee, whistle, hoo.C-3PO—He doth reportThat we are not to give the message toA soul, save Jabba of the Hutt himself.G. GUARD 1Grrf, mik.C-3PO—Pray, patience; he quite stubborn isWhen fac’d with matters such as these.BIB—Nudd chaa!

[Bib Fortuna motions for the droids to follow.

C-3POR2, I feel a shaking in my coreO’er this dread situation we are in.

Enter Jabba of THE HUTT, BOBA FETT, the MAX REBO BAND, SALACIOUS CRUMB, LANDO OF CALRISSIAN in disguise, and other members of Jabba’s court.

JabbaAhho, nee jann bah naska ahho bah.BIBKada no pase.C-3PO—Good morning.R2-D2—Beep, meep, squeak!BIBNeh bo shuhadda mana.Jabba—Ahh, shihu.C-3POI prithee, R2, play the message now.The sooner we’ll be on our merry way.JabbaBo shuda!R2-D2—Beep, meep, whistle.

EnterLUKE SKYWALKER, in beam.

Luke
Перейти на страницу:

Все книги серии William Shakespeare's Star Wars

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия