Читаем William Shakespeare's The Jedi Doth Return полностью

—Greetings, OExalted Jabba of the Hutt. AllowMe to make introduction unto thee:My name is Luke Skywalker, Jedi KnightAnd friend to Captain Solo, who e’en nowIs in thy custody. I know that thouArt powerful, O Jabba, and that thyGreat anger t’ward Han Solo equallyMust pow’rful be. I seek an audienceWith thy esteem’d and mighty personage,To bargain for my friend Han Solo’s life.With thy vast wisdom we shall, doubtless, findA goodly compromise that shall, indeed,Be mutually beneficial, andAllow both you and I to ’scape a moreUnpleasant confrontation. As a signAnd symbol of my honest will, I doPresent unto thee, as a gift, these droids.They are hardworking, and shall serve thee well.C-3POAlas, what hath he said?R2-D2—Beep, whistle, meep!C-3PONay, nay! R2, I say, your message errs!Our master never would betray us so!CrumbO foolish droids, whose master fools them so!BIB[ to Jabba:] Na maska bagweni, ees no Jedi.JabbaHa ono wangee goghpah, ool.C-3PO—We’re doom’d!He will not bargain with good Master Luke.JabbaNuh peecha wangee cogh pah, tong nam neeTook chan kee troi. Ne Solo fah keechwa.C-3POO, R2, look, ’tis Captain Solo, stillA’frozen in the carbonite.R2-D2—Beep, hoo!CrumbA little more than dud and less than dead.JabbaNa pushka nab, de foghla pah nubin!

Enter EV-9D9 , a droid, as Gamorrean guards lead C-3PO and R2-D2 to him.

C-3POO what hath come upon my master Luke?Did I offend him by some errant word?Was he disturb’d by something I have said?Or is this but a human’s changing whim?Belike I’ll never fully comprehendThese people and their wayward, shifting ways.One moment with my service is he pleas’d,The next he sendeth me away in scornTo serve the gangster Jabba of the Hutt.Grant me thy mercy, Sir, I beg of thee—Whatever my offense, O master true,I prithee, do forgive C-3PO!R2-D2[ aside:] What scenes of horror lie herein! I seeThat droids are tortur’d here, fix’d fast uponThe rack and torn to bits, or burnèd onThe feet as though they were a piece of meatUpon a spit. O terror to mine eyes—And yet I know my master hath a plan.Indeed, within my head I hold the lightThat shall illumine our profound escape.EV-9D9New acquisitions, excellent. Thou artA droid of protocol: say, is this so?C-3POI am C-3PO, of human—EV-9D9—Aye,Or nay shall serve.C-3PO—O. Aye.EV-9D9—Of languages,How many dost thou speak?C-3P—Six million formsOf speech I may claim knowledge of—EV-9D9—’Tis well.We have not had a court interpreterSince our great master anger’d was by ourMost recent droid of protocol, and hadHim thoroughly disintegrated.C-3PO
Перейти на страницу:

Все книги серии William Shakespeare's Star Wars

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия