Читаем William Shakespeare's The Jedi Doth Return полностью

The silence of the night doth mark my workAnd like a gentle breeze sweeps o’er the air.In stealth I move throughout the palace dark,That no one shall bear witness to my acts.Now cross the court, with footsteps nimbly plac’d.Ne’er did a matter of such weight dependUpon a gentle footfall in the night.Put out the light, and then relume his light—Aye, now I spy my goal: the frozen Han.Thy work is finish’d, feet. Now ’tis the handsThat shall a more profound task undertake.Quick to the panel, press the needed code.O swiftly fly, good hands, and free this manFrom his most cold and undeservèd cell.O true decryptionist, thy codes are quick!The scheme hath work’d, the carbonite doth melt.Forsooth, ’tis done—within the silent darkThe greatest light doth sing within my heart!

[Han Solo melts from the carbonite and falls to the floor.

[ To Han Solo:] Relax thou for a moment; thou art freeOf carbonite’s embrace, but thou dost burnFrom this harsh hibernation malady.

Han

I cannot see.

Boushh

—Thine eyesight shall return.

Han

But where am I?

Boushh

—In Jabba’s Palace youHave been detain’d.

Han

—Who art thou, voice severe?[Boushh removes his mask to reveal Princess Leia.

Leia

The one whose heart and soul do love thee true.

Han

O, Leia!

[They kiss.

Leia

—Come, and let’s away from here.

EnterJABBA OF THE HUTT, BIB FORTUNA, BOBA FETT, THE MAX REBO BAND, SALACIOUS CRUMB, LANDO OF CALRISSIANin disguise, and other members of Jabba’s court.

Jabba

Ho, ho, ho.

Han

—O, that laugh, it works me woe.’Tis too familiar in my memory,And like a chime from Hell’s forsaken bellsDoth ring most evilly within mine ears.

Jabba

Oofila mooga bos.

Han

—Pray, Jabba, see:I was upon my way to pay thee back,And in returning happen’d on a courseThat ran the other way. ’Tis not my fault.

Jabba

Achi pahbuk moonitnuh, Solo, bah.Akingsah rebah bachmanah bakmahJaja weetnowah bantha poodoo, ho!

Crumb

He shall be bantha fodder, O, ’tis true—A Solo may make progress through the gutsOf banthas! Aye, my master’s passing wise.

Han

I’ll pay thee triple, Jabba, thou canst notDeny this fortune—be thou not a fool!

[Han Solo is taken away by guards.

Jabba

Nakko, kosleeya ni.

[Guards take Princess Leia to Jabba.

Leia

—Now shall I beHis plaything? [ To Jabba:] We have friends most powerful.Thou shalt, with all thy heart, regret this act.

Jabba

Bana madota, heah.

C-3PO

—Why were my eyesE’er made to see, when such as this must beWithin my sight? I cannot bear to watch.

[Exeunt Jabba’s court.

EnterHAN SOLOandCHEWBACCAon balcony, as their cell.

Han

Перейти на страницу:

Все книги серии William Shakespeare's Star Wars

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия