Читаем William Shakespeare's The Jedi Doth Return полностью

Now swiftly through the monster’s legs I fly,For yonder, past the creature, lies a door!On reaching it, I shall make my escape.

[Luke attempts to open the door.

Alas, but what is this? More bars behindThe door!

C-3PO

—O Master, find another course!

Luke

’Tis just the beast and I. But look, how heDoth come toward me through the very gateWhence first he came. If I could close the gateOn him, he shall be slain. Aye, here’s a rock,And there’s the panel for the door’s control.’Tis now or ne’er. I call upon the ForceTo guide this rock unto the very spot.

Leia

His plan hath been reveal’d—O clever Luke!The rock he throweth straight and hits the mark—The gate doth fall, the rancor is destroy’d!O brave escape, O clever, daring Luke!

Jabba

Nuh toota ah! Gungsh Solo nuh Wookiee!Takootay noota bangass nuh baskah.

Crumb

My master’s plaything cunningly dispos’d—If Jabba shall not play, he’ll make them pay.

Enter theRANCOR KEEPER, as Luke is taken back to Jabba’s court.

R. KEEPER

O that this too, too sullied flesh would meltInto oblivion, if I withoutMy pet belov’d must live. O darkest world!O misery beyond compare to me.Already my beast’s life doth play its partWithin the tend’rest mem’ries of my brain.How well I do remember when the beastWas but a rancor pup. It was the runt—Was almost eaten by its mother cruel—Indeed, it had but little chance for life.Yet it was purchas’d as a noveltyBy Jawas who e’er seek abnormal things.I bought it from this band of Jawas, whoRelated to me all it had been throughAnd chargèd me a paltry sum for suchA worthy animal. Then did I raiseIt from its lowly start unto the grandAnd tow’ring hulk that now before me lies.How fondly I recall the playful nipsIt gave me, which eventually turn’dTo bites that drew no small amount of blood.I train’d it to be vicious, to enjoyThe taste of flesh and powd’ry crunch of bone.Yet ever did it know its master true—And never would it turn its anger fierceUpon the one who lov’d it first and best.Was ever rancor in this humor rais’d?Was ever rancor in this humor won?To think on it brings pain past all resolve.O Fate, that ever I should see this day—Now there’s but little light left in this world,For its bright sun unjustly is snuff’d out.I shall away, and drown myself in tears,Belike to live the sad remainder ofMy mortal days upon this planet graveUnfriended, unprotected, and alone.

[Exit rancor keeper.

EnterHAN SOLOandCHEWBACCA, escorted byGUARDS.

Luke

O Han!

Han

—’Tis Luke?

Luke

—How dost thou fare, good friend?Thou art less cold than when I saw thee last.

Han

Перейти на страницу:

Все книги серии William Shakespeare's Star Wars

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия