Читаем William Shakespeare's The Jedi Doth Return полностью

[ aside:] No bounty hunter would be fool enoughTo take the first price offer’d, I’ll be sworn.

Boushh

Yoto. Yoto.

C-3PO

—’Tis fifty thousand, andNo less.

Jabba

[ striking C-3PO:] —Ahh, uun yun kuss tah fiti pun.

C-3PO

Whatever was it that I said, Sirrah?I did perform the function thou hast giv’n:Precisely did I translate this one’s words.

Jabba

Moonon keejo!

Fett

[ aside:] This scamp had best beware, if he would be a bounty hunter in the service of great Jabba. It seemeth he hath little appreciation for the famèd anger of the Hutt.

C-3PO

[ to Boushh:] —The mighty Jabba asksThe reason wherefore fifty thousand isThe sum demanded of thee.

Boushh

—Ay yo-toe!

C-3PO

The knave doth threaten us—he holdeth inHis hands a thermal detonator. O!

[Jabba’s courtiers shrink in fear. Boba Fett takes out his blaster.

Jabba

Ho, ho. Kaso ya yee koli tra doKahn nee go. Yu bahn chuna leepa nah.

Crumb

The Hutt doth call him fearless and inventive,But never did invention make me fearAs this one’s thermal detonator doth.

Jabba

[ to C-3PO:] Kuo meeta tah te fye. Dah tee teemaNye.

C-3PO

[ to Boushh:] —Mighty Jabba offers thirty-five,And were I in thy place, I would acceptThe deal. ’Tis better, as they say, to makeThe peace than make us all in pieces be.And truly thirty-five while living isA sum more numerous than zero dead.

Boushh

Ya-toe cha.

C-3PO

—Praise the maker, he agrees!

Chewbac.

Auugh!

[Chewbacca is led away by Gamorrean guards as music begins to play again.

Lando

[ aside:] —This sad scene I witness with contempt:Another bounty hunter earns his sumFor bringing in a harmless innocent.Now all is merriment and patting onThe back whilst yet another’s added toTheir clan. A scoundrel’s life ’tis true I’ve known,Yet never did I stoop so low as this.But still, I smile at what I here survey,For I know well this bounty hunter isNo normal man—no normal man indeed!And his apparent prize—my Wookiee friendChewbacca—is not as a pris’ner come.Bear thou this burden bravely, Lando, forThe wait is almost over—soon the planO’er which we took great pains shall come to pass.Be still, my scoundrel heart, with patience wait,For retribution comes in time, though late.

[Exeunt.

Scene 3.

The desert planet Tatooine, at Jabba’s Palace. Night.

EnterBOUSHH.

Boushh

Перейти на страницу:

Все книги серии William Shakespeare's Star Wars

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия