Читаем William Shakespeare's The Jedi Doth Return полностью

Since fault of thought hath got us to this place,Let us be calm, and reason our way out.Canst thou reach my lightsaber, Han?

Han

—Indeed!

[Han Solo tries but cannot reach the lightsaber.

R2-D2

[ aside:] Once more it lies in me to save these men.Mayhap a fall upon their rears shall serveThem well. Now quickly to thy work, my blade!

[R2-D2 begins to cut the net.

C-3PO

R2, dost think that wise? ’Tis far to fall!

Luke

Down, down, we fall!

Han

—Alack!

C-3PO

—O, R2!

Chewbac.

—Auugh!

Han

Safe from the net, yet hard upon the ground.Although my mind is grateful for the help,My back doth cry for vengeance on the droidWhose foolish act hath knock’d us flat.

EnterEWOKS, includingTEEBO, surrounding the others.

Luke

—But look,How many furry beings are there here!O brave new world, that has such creatures in’t!

[Teebo points his spear at Han Solo.

TEEBO

U jabbeh, jabbeh,Ussah stabbatheh,Unoh muvva,Gabbeh, gabbeh.

Han

Avaunt, thou scruffy flea-infested imp—Point not thy spear toward my angry self,Else thou shalt know the scourge of blaster fire.

Luke

I prithee, patience, Han—all shall be well.

TEEBO

E hura hura,Heeno scura,Heesa tempurr,Gura, gura.

Luke

Chewbacca, give thy crossbow unto them.Let them believe they have the upper hand,And we shall see of what the beasts are made.

C-3PO

[ rising from the fall:] Alas, my head! What pains I must endure.But O—what creatures do surround us here?

TEEBO

U hadoo, hadoo,Heesa gadoo,Heesa mytee,Gadoo, gadoo.

C-3PO

A treeto treeto,Meesah greeto,Houdi dootee,Seeto, seeto.

Luke

C-3PO, dost comprehend their tongue?

C-3PO

Indeed, my master Luke! Recall that IAm fluent in more than six million forms—

Han

Less prating, more explaining, droid. What didstThou say to them, when thou didst speak e’en now?

C-3PO

“Hello,” methinks. ’Tis possible I amMistaken. They employ a primitiveAnd ancient dialect, but it appearsThey think of me as like unto a god.

R2-D2

[ aside:] O heaven help us all. C-3POAlready thinks himself divine, and needsNo congregation further. [ To C-3PO:] Beep, squeak!

Chewbac.

—Auugh!

Han

O Lord most high and reverent, thou goldAnd stainless deity, call on thy pow’rsAnd godlike charms, and straight divine us allA way beyond this situation. Aye?

C-3PO

Nay, Gen’ral Solo, ’tis not proper.

Han

—Proper?You shall for sure discover what is rightAnd proper, when I blast apart thy frame.

C-3PO

Lo, ’tis forbidden, Gen’ral Solo, forE’en droids aren’t masters of divinity.

Han

Thou fickle spirit! Deity or not,I shall a spiritual experienceEnjoy as I do tear thee limb from limb.

[The Ewoks surround and threaten Han Solo.

TEEBO

Перейти на страницу:

Все книги серии William Shakespeare's Star Wars

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия