Когда они свернули по кривой проезжей части к дому, Чарли заметил несчастную маленькую фигуру, сидящую на ступеньках портика. Когда звуки команды достигли дома, появилась маленькая черноволосая голова и небольшое тело, как ракета, швырнулось к движущейся карете.
— Папа!
Чарли видел только, как Эм бежит к лошадям. Он выпрыгнул из кареты и, сделав длинные шаги, поймал маленького беса прежде, чем она и лошади пересеклись.
— Эмили. Ты знаешь лучше, чем так бегать с лошадьми. — Чарли, как и большинство родителей, сначала отреагировал страхом, а затем гневом на то, что его малыш сделал что-то настолько опасное.
Всё, что Эм знала, было то, что её папа был дома, и он определённо не был доволен ею. Слёзы начались как пружина, которая была заглушена и внезапно очищена.
— Папа. Эм извиняется. Папа!
Джоко остановил повозку, и Ребекка присоединилась к плачущему ребёнку и шаткому отцу. Ребекка потёрла спину Чарли, чтобы успокоить его, и она внимательно осмотрела Эм, прежде чем констатировать.
— Чарли, она в порядке. Думаю, ты напугал её больше, чем лошади.
Чарли надёжнее усадил маленькую девочку на бёдро.
— Прости, Эм. Ты напугала папу. Лошади большие, и они могли бы причинить тебе боль, если бы ты их удивила.
Она обняла его за шею.
— Извините. Мисс Папа.
— Папа и мама Бекка тоже скучали по тебе, бес.
Она отступила и схватила его за щёки, как это становилось её привычкой.
— Папа, не оставляй.
— Малышка, папа должен работать и иногда уезжать, но папа некоторое время дома.
При мысли о том, что её папа снова уйдёт, Эм решила пойти в полномасштабную надутую грудь и потянулась к Ребекке.
— Мама «Бекка».
Ребекка взяла ребёнка на руки и улыбнулась Чарли.
— Пойдёмте внутрь. Здесь слишком холодно для неё.
Они вошли на место небольшого беспорядка. Джоко и Рег пытались разгрузить карету, одновременно направляя нескольких солдат в разные стороны, обычно противоречивые. Все трое сбежали в заднюю гостиную, где уже горел хороший огонь, и на варочной панели кипел маленький чайник, а чайник ждал, пока его наполнят.
— Итак, чёрт возьми, ты была хорошей для тёти Элизабет и дяди Ричарда, пока нас не было?
— Да, папа, Эм хорошая. Получила пенни от Унка Вичарда.
— О, только один?
Пенни. Она подняла руку, вытянув пальцы настолько далеко, насколько могла.
— Много.
— Сколько копеек ты получила?
Ребекка хихикнула, наливая им обоим чашку чая.
— Чарли, Чарли, Чарли, она пытается сказать вам, сколько пенни ей дал Ричард.
— Ой. — Он улыбнулся ей. Научиться быть командиром было намного проще, чем научиться быть папой. — Значит, дядя Ричард дал тебе столько копеек. — Он поднял руку, раскинув все пять пальцев.
— Да. Чтоб не плакать, Унка Вичад дал копейки.
Чарли посмотрел на Ребекку.
— Кажется, что Ричард тоже узнал о преимуществах взяточничества. — Затем он повернулся к своей дочери. — Итак, Эм, сколько копеек?
Она посмотрела на свою руку, а затем на своего папу. Она тихо вздохнула.
— Пять.
— Очень хорошо, Эм. Я горжусь тем, что вы учитесь считать.
Ребекка уселась на кушетку и забрала Эм у Чарли, обняла её за плечо и поцеловала в макушку.
— Я скучала по тебе, моя маленькая дорогая.
— Эм, мисс Мама «Бекка».
Чарли встал и посмотрел на свою прекрасную жену и их очень оживлённую дочь, обнимающуюся, смеющуюся с Эм, намазывающей мокрые детские поцелуи на лице Ребекки. В этот момент он почувствовал покой, которого никогда не знал прежде. Идиллический момент был нарушен, когда Элизабет ворвалась в комнату.
— Слава Богу. Вы вернулись. Клянусь, этот ребёнок свёл меня с ума от хулиганства, плача, дутья и хотением её мамы, ≪Бекки и папы≫. Я сдалась сегодня, чуть не сбив первого человека, который открыл входную дверь, чтобы она могла сесть на крыльцо и подождать. — Описание Элизабет и ангельская маленькая девочка в руках Ребекки как-то не совпадали.
Вероятно, это был не самый мудрый шаг, который когда-либо делал Чарльз Редмонд. Он рассмеялся над своим взволнованным другом.
— Игнорируй его, Элизабет. — Ребекка посмотрела на Чарли озорным взглядом. — Он просто не был собой с прошлого вечера.
Чарли имел благодать, чтобы покраснеть очаровательным оттенком красного, начиная с ушей, как обычно, и пробираясь через лицо. Он довольно изящно сменил тему.
— Итак, Элизабет, как ты и Ричард?
— Помолвлены.
— Ах, хорошо, хорошо… Обручены? Он действительно это имел в виду?
— Он действительно так и сделал. Нам удалось устранить тупиковую путаницу, пока ты был в Вашингтоне.
Чарли стоял с широко раскрытой челюстью. Он переводил взгляд с Элизабет на Ребекку. Сама мысль о том, чтобы быть в этом доме, когда планировалась другая свадьба, вселила в него страх Божий.
В конце концов ему удалось заикаться:
— А… поздравляю. Вы, конечно, поженитесь здесь?
— Я не уверена, где мы будем жениться, Чарли. Мы оба согласились, что лучше подождать до окончания весенней кампании.
— Ну, мы должны отпраздновать. Ричард присоединится к нам на обед?
Элизабет засмеялась:
— Вообще-то, мой неуклюжий жених отдыхает в своей палатке. Он вывихнул лодыжку этим утром. Ничего серьёзного, но он оторвётся от неё через день или два.