Читаем Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) полностью

— Привет, сынок. Надеюсь, ты не такой упрямый, как твой отец. — Чарли посмотрел на Ребекку и улыбнулся. — Мы отметили его прибытие небольшим найденным пиршеством — жареным козлом. Надеюсь, это не было предиктором его личности.

— Нет, он очень милый. Хороший маленький мальчик, который не суетится и развлекает себя большую часть времени.

— Ну, дорогая жена, я бы сказал, что вы построили нам прекрасную семью, пока меня не было.

***

Тесс пришла и в комплекте детей пошла прочь спать. Эм немного отказывалась идти, но Чарли пообещал ей, что утром он будет в спальне наверху, и она может прийти и навестить его, как только проснётся. Чарли и Ребекка разговаривали до поздней ночи. Чарли положил все свои страхи и неуверенность перед Ребеккой, пытаясь заставить её понять, почему он думал, что ей будет лучше без него, и в конечном итоге убедил себя в том, что он ещё и глупец. Ребекка дотронулась до щеки Чарли.

— Вы устали, любовь моя. Нам нужно спать.

— Я устал, дорогая, но я боюсь, что мне придётся отказаться от сна с тобой на ещё одну ночь. Я просто не думаю, что смогу подняться по лестнице.

— О, я думаю, что могу найти способ для нас быть вместе. Я не могу провести ещё одну ночь, не будучи рядом с вами.

Чарли перевёл дыхание. Она была довольно далека физически весь вечер. Поглаживание его колена и прислонение её головы к его хорошему бедру было пределом её контакта. Он обнаружил, что с наступлением ночи он жаждал её прикосновения. Нет, он был не в том состоянии, чтобы заниматься любовью, но ему нужно было снова почувствовать, как она обнимает его, и он болел от прикосновения её губ.

— Я бы хотел быть с тобой, дорогая. Поэтому, что бы ты ни придумала, я буду счастлив.

— Тогда я сейчас вернусь. — Ребекка покинула гостиную и через несколько минут вернулась с кучей постельных принадлежностей, которые были больше её.

Через несколько минут на полу возле камина стояла кровать. Она повернулась и протянула ночную рубашку.

— Вы хотите, чтобы я помогла вам одеться для кровати?

— У меня нет других вариантов, дорогая. Я просто не могу сделать это сам. Руки не будут сотрудничать. — Он увидел слегка пунктирный взгляд на её лице и добавил: — Но даже если бы я мог это сделать, я был бы рад вашей помощи.

Она кивнула и медленно подошла к нему.

— Скажи мне, если я сделаю тебе больно. — Осторожно она расстегнула его халат и помогла ему выбраться из него. Затем одежда начала срываться. Она была очень осторожна с правой стороной Чарли. — С тобой всё впорядке?

Чарли тяжело дышал. Движение этой правой руки было болезненным, и всё, что толкало необработанные кости его руки, было также трудным. Она ещё не добралась до самых тяжёлых ран.

— Я так же прав, как и сейчас, дорогая. Ты гораздо мягче, чем Джоко.

— Я бы на это надеялась, — усмехнулась она и начала закатывать рубашку. — Есть ли у вас какие-либо предположения о том, что, по вашему мнению, может быть лучшим способом сделать это? Честно говоря, Чарли, вам будет проще спать обнажённым, но трудно сказать, кто сюда может зайти.

— Ну, если ты сначала получишь его на правой руке, а потом на моей голове, я смогу без труда приложить левую руку. Тогда всё, что тебе нужно сделать, это снять мои штаны.

— Хорошо. — Она помогла надеть рубашку на голову Чарли, медленно и осторожно. — Теперь просто подожди, пока я снимаю твои брюки. — Она вынула кнопку и крючок освободился. — Я уверена, что это будет больно, но я сделаю это как можно быстрее.

Чарли затаил дыхание, а Ребекка осторожно натянула штаны поверх повязок на бёдрах. Она внимательно посмотрела на них и, не видя следов утечки, похлопала его по тельцу. Он посмотрел на неё сверху вниз и улыбнулся.

— Безболезненно, дорогая.

— Хорошо. — Она очень нежно коснулась правой ноги Чарли. — Это меня не беспокоит, Чарли. Ты всё ещё самая красивая вещь, которую я когда-либо видела.

Чарли посмотрел на неё, увидев правду в её глазах.

— Вы, моя возлюбленная, ужасно пристрастны. Я надеюсь, что вы останетесь такой.

— Нет ничего предвзятого в том, что я чувствую к тебе. — Она помогла Чарли натянуть пижаму. — Теперь мы можем отвести тебя в кровать?

Чарли улыбнулся своей прекрасной жене.

— Я, конечно, думаю, что вы самая потрясающая, красивая, злющая вещь, на которую я когда-либо смотрел. И да, я думаю, если вы дадите мне руку, я могу опуститься вниз.

Ребекка крепко держала левую руку, когда Чарли переместился с дивана на постель на полу. С дрожащим моментом или двумя Чарли удалось опуститься на кровать, не причинив большого вреда. Она осторожно устроилась так, чтобы раны были должным образом подтверждены, а затем погрузились в мягкую прокладку.

Протянув свою левую руку Ребекке, Чарли почти застенчиво спросил:

— Могу я предложить вам плечо?

— Абсолютно, просто позволь мне переодеться.

Чарли откинулся назад и смотрел, как Ребекка начинает снимать платье. Наблюдать, как Ребекка выходит из китового уса и юбок её одежды, чтобы показать её стройное, элегантное тело, всегда доставляло удовольствие Чарли. Она положила свою ночную рубашку на голову и осторожно залезла в кровать с Чарли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зена-королева воинов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже