Читаем Wszystko czerwone / Всё красное полностью

Niewyspani po nieslychanie meczacej nocy siedzieli'smy wszyscy przy 'sniadaniu, wpatrzeni w napieciu na Alicje, kt'ora odebrala wla'snie kolejny telefon od wladz 'sledczych. Wladze 'sledcze nie ustawaly w kontaktowaniu sie z nami z wyra'znym i bezrozumnym upodobaniem. Od wp'ol do drugiej w nocy do piatej rano straszliwy tabun policji klebil sie w domu i ogrodzie, szukajac niesprecyzowanego na razie narzedzia zbrodni i usilujac porozumie'c sie z nami po du'nsku. Rezultaty tych usilowa'n byly raczej mierne. Nikla pocieche stanowila my'sl, ze r'ownocze'snie kto's inny uszcze'sliwia atrakcyjnymi pytaniami takze i tamtych czworo, wyrwanych ze snu w Rosklide i Hvidovre.

Zbrodnia byla niewatpliwa (не было сомнений, что это было преступление). 'Smiertelna rane zadano od tylu (смертельную рану нанесли сзади), co's przebilo marynarke i koszule (нечто пробило пиджак и рубашку) i pomiedzy zebrami dosieglo serca (и между ребер дошло до сердца). Nigdzie w poblizu zwlok nie znaleziono niczego (поблизости тела нигде не удалось найти ничего /такого/), co mogloby pasowa'c jako narzedzie mordu (что могло бы подходить в качестве орудия убийства). Od przerazonych, sploszonych, wstrza'snietych przyjaci'ol ofiary (от охваченных ужасом, перепуганных, потрясенных друзей жертвы) nie zdolano sie niczego dowiedzie'c (узнать ничего не удалось). Na nikim nie udalo sie skupi'c zadnych podejrze'n (сосредоточить подозрений ни на ком не получилось; skupi'c — сосредоточить, сконцентрировать).

Zbrodnia byla niewatpliwa. 'Smiertelna rane zadano od tylu, co's przebilo marynarke i koszule i pomiedzy zebrami dosieglo serca. Nigdzie w poblizu zwlok nie znaleziono niczego, co mogloby pasowa'c jako narzedzie mordu. Od przerazonych, sploszonych, wstrza'snietych przyjaci'ol ofiary nie zdolano sie niczego dowiedzie'c. Na nikim nie udalo sie skupi'c zadnych podejrze'n.

Stopie'n naszego oszolomienia wydarzeniami byl r'ozny (степень нашего ошеломления событиями была разной = мы были ошеломлены событиями в разной степени). Alicja trzymala sie nie'zle (Алиция держалась неплохо), gl'ownie dzieki obecno'sci podpory w postaci Leszka (главным образом, благодаря присутствию опоры/поддержки в виде Лешека), bedacego dla niej od lat (будущего = который был для нее в течение многих лет) najcenniejszym z przyjaci'ol (самым ценным другом). Szlochanie mu w kamizelke (рыдание ему в жилетку) wyra'znie jej pomoglo (ей явно помогло). Leszek i Elzbieta zachowywali filozoficzny spok'oj (Лешек и Эльжбета сохраняли философское спокойствие), stanowiacy zapewne ich ceche rodzinna (которое, несомненно, являлось их семейной чертой; stanowi'c — являться, представлять собой). Zosia byla kompletnie wytracona z r'ownowagi (Зося была совершенно выбита из равновесия; wytraci'c z r'ownowagi — вывести из равновесия) i wszystko lecialo jej z rak (и у нее все летело/валилось с рук), zachwycony sensacja Pawel (захваченный/восторженный сенсацией Павел) z duzym wysilkiem staral sie ukry'c zachwyt (с большим/огромным усилием старался скрыть свой восторг), ja za's z r'oznych przyczyn (а я, по разным причинам) czulam sie calkowicie zdegustowana (чувствовала себя полностью разочарованной = выбитой из колеи; zdegustowa'c sie — разочароваться, потерять охоту к чему-л.). Nie po to przyjechalam do Allerod na kilka tygodni (не за этим я приехала в Аллеред на несколько недель), zeby zaraz na samym wstepie natyka'c sie na zwloki (чтобы сразу на самом входе = с самого начала наткнуться на труп) .

Перейти на страницу:

Похожие книги