Wszystkie komplikacje jezykowe minionej nocy spowodowaly, ze do prowadzenia 'sledztwa wytypowany zostal niejaki pan Muldgaard, bardzo szczuply, bardzo wysoki, bardzo bezbarwny i bardzo skandynawski. Pan Muldgaard, kt'orego stopie'n sluzbowy na zawsze pozostal dla nas tajemnica, posiadal w rodzinie jakich's polskich przodk'ow, w zwiazku z czym wladal polskim jezykiem. Istniala nadzieja, ze zdola sie z nami jako's porozumie'c. Opanowany przeze'n jezyk wydawal sie do's'c oryginalny, zdradzal niekiedy nalecialo'sci jakby biblijne i stal w niejakiej sprzeczno'sci z przyjeta w Polsce powszechnie gramatyka, niemniej jednak dawalo sie go zrozumie'c. Pan Muldgaard rozumial nas znacznie lepiej niz my jego, co dla wladz bylo bez por'ownania wazniejsze. Wrazenie robil sympatyczne i wszyscy szczerze zyczyli'smy mu sukces'ow.
Przyjechal z niewielka grupka wsp'olpracownik'ow (он приехал с небольшой группкой сотрудников
), kt'orych od razu rozproszyl po domu i ogrodzie (которых он сразу рассредоточил по дому и саду; rozproszyl — рассеять, разогнать, рассредоточить), polecajac szuka'c cienkiego i ostrego przedmiotu ze stali (советуя искать тонкий и острый предмет из стали). Nas wszystkich zebral przy dlugim, niskim stole (всех нас он собрал за длинным, низким столом) w 'srodkowym, najwiekszym pokoju (в средней/центральной, самой большой комнате), sam ulokowal sie w fotelu z wielkim notesem w reku (сам он разместился/ расположился в кресле с большим блокнотом в руках) i rozpoczal 'sledztwo od poczatku (и начал следствие с /самого/ начала). Alicja zostala oddelegowana do asystowania przy rewizji (Алиция была делегирована помогать при обыске; rewizja — ревизия, осмотр, обыск), tak wiec wok'ol stolu siedzialy wylacznie osoby nie znajace jezyka du'nskiego (таком образом, вокруг стола сидели исключительно лица, не знающие датского языка). No i pan Muldgaard m'owiacy po polsku (ну, и пан Мульгор, говорящий по-польски) …Przyjechal z niewielka grupka wsp'olpracownik'ow, kt'orych od razu rozproszyl po domu i ogrodzie, polecajac szuka'c cienkiego i ostrego przedmiotu ze stali. Nas wszystkich zebral przy dlugim, niskim stole w 'srodkowym, najwiekszym pokoju, sam ulokowal sie w fotelu z wielkim notesem w reku i rozpoczal 'sledztwo od poczatku. Alicja zostala oddelegowana do asystowania przy rewizji, tak wiec wok'ol stolu siedzialy wylacznie osoby nie znajace jezyka du'nskiego. No i pan Muldgaard m'owiacy po polsku…
— Azali byly osoby mrowie a mrowie (были ли люди тьма и тьма
)? — spytal z uprzejmym (спросил он с вежливым), wrecz nieurzedowym zainteresowaniem (просто неофициальным интересом), przystepujac do rzeczy (приступая к делу).Zgodnie wytrzeszczyli'smy na niego oczy (мы дружно вытаращили на него глаза; zgodnie — согласно, единодушно, дружно
). Pawel jako's dziwnie prychnal (Павел как-то странно прыснул). Zosia zastygla z papierosem w jednej (Зося застыла с сигаретой в одной) i zapalniczka w drugiej rece (и зажигалкой в другой руке). Leszek i Elzbieta, szalenie podobni do siebie (Лешек и Эльжбета, ужасно похожие друг на друга), zapatrzyli sie w niego nieruchomym wzrokiem (уставились на него неподвижным взглядом) z jednakowo nieodgadnionym wyrazem twarzy (с одинаково неразгаданным = непроницаемым выражением лица). Nikt nie odpowiadal (никто не отвечал).
— Azali byly osoby mrowie a mrowie? — spytal z uprzejmym, wrecz nieurzedowym zainteresowaniem, przystepujac do rzeczy.
Zgodnie wytrzeszczyli'smy na niego oczy. Pawel jako's dziwnie prychnal. Zosia zastygla z papierosem w jednej i zapalniczka w drugiej rece. Leszek i Elzbieta, szalenie podobni do siebie, zapatrzyli sie w niego nieruchomym wzrokiem z jednakowo nieodgadnionym wyrazem twarzy. Nikt nie odpowiadal.
— Azali byly osoby mrowie a mrowie (были ли люди тьма и тьма
)? — powt'orzyl cierpliwie pan Muldgaard (терпеливо повторил пан Мульгор).