Читаем Yo-Yo Boing! полностью

Fue entonces cuando el muy fresco me saludó. La macha había pasado como un bulldog por mi lado. Ella sabía quien yo era. Ella había escuchado mis conversaciones telefónicas. Y ahora me veía en carne y hueso. Bloom, pum, cua, pow, wow, auuuu, lo había comprendido, era la Chilla, la que me lo había quitado del lado. Que me escuchaba hablar y se reía de mi dolor. Claro, mira, eran dos disolutos. Estaban desnudos, ella trepada en su regazo, with the phone cord wrapped around her neck como collar de onyx, amarrado, ojalá se hubiera ahorcado, no te creas, yo escuchaba sus carcajadas, cuando me veía implorarle a Jabalí que volviera.

— Disoluta.

— You don’t know how many times I had to hear Ingrid Bergman reciting Jean Cocteau’s monologue of a woman talking to her lover on the phone before she commits suicide.

— Jabi gave you that record.

— Yes, until one day, he came home with Edith Piaff and told me he found her at Rizzoli. I later learned, lo olfateé, que fue Chilla quien se lo regaló.

— La falta de sensibilidad.

— He ran off with Edith Piaff and left me con el disco rayado de Ingrid Bergman despidiéndose de su amante. We never hear his voice — just her desperate responses. With me it was different. I saw his lover seated on his lap, naked, eavesdropping and squealing with pleasure, deep pleasure, more pleasure, the sum of more and more pleasure, thinking she had him eating from her sweaty palm. And they were swilling scotch and soda on the rocks, and I heard the icy ice, his voice choking with pleasure, when he said, so easily, with no emotional regret, no sensitivity, cold and distant:

— Volverán las oscuras golondrinas, pero aquellas, no volverán.

— Y por qué no vuelven—dije yo—Por qué no vuelven.

— No se puede pasar dos veces por el mismo río. Nuevas aguas.

In the background I heard the laughter of Chilla, sloshed as she was, with her curly sweaty hair, which I’m sure she hadn’t washed in ages, and her shiny face and her yellow, yellow teeth, and her gums, open wild, I could even see the chambers of her throat with scotch splashing sassy, screaming like a witch and dancing, because he was with her and I was alone and lonely in my solitary room. La pregunta es: ¿Por qué me quiso saludar?

— He wanted you to know he found a new love.

–¿Y por qué cuando yo le pregunté por teléfono si tenía a alguien me dijo que no?

— Fear of sabotage.

–¿Y por qué cuando me vio en la calle, en vez de esconderse, avergonzado, salió saludándome culeco, como un sapo?

— Sí, pero date cuenta, no te presentó a Chilla.

— Worse, suggestion hurts more.

— You took him by surprise. He didn’t expect to see you so he called your name out of reflex.

— But why did he look at her at that very moment with a look that said:

— Nos cogió en la pifia. Sigue de lado. No te pares. Yo la saludo.

— Esos son tus celos.

— No, fue real, era Chilla. Y si él hubiera sido honesto, y un verdadero macho, de pelo en pecho, me la hubiera presentado. ¿Qué de malo tiene conocer a una puta? Algo estaba ocultando. Su conciencia.

— Por favor, no tiene conciencia.

— The look in his eyes. Her look. Her messiness. They were making love minutes before they encountered me. I’m not stupid. She had no make-up on.

— That’s your rage, your jealousy.

— I just want you to know how cruel he was.

— Cruel, but funny. I loved the story.

— Mira, y yo te voy a explicar cómo lo hice.

— Fácil. Se llama, hipnotismo, y es una falta de respeto.

— Pensar que yo creía que tú creías en mi poder para encantar.

— Creo que es una especie de embrujamiento.

— Sí, pero no estoy quitándole su fuerza de voluntad. Estoy dándole, y dándole y dándole, otorgándole a cada uno de los cantantes la música, sacándole el dolor a las notas, bajando por sus catástrofes, sintiéndolas, compartiendo la embriaguez. Y cada uno de ellos al mirarme, créelo, sintió la voz del placer. Porque en cada uno de mis pelos, carne de gallina.

— Spare me. You were nine years old when you directed the choir.

— But with such devotion simple, and yet, sacrificial, knowing the mortality and the wounds, I mean, really knowing what art is about, a mystical experience, recognition of a vocation. And at that age.

— A very normal experience for a very normal child.

— Not any child can maintain that devotion. The choir was flying high. They knew it was no silly game. They followed my hands better than Evy Lucio’s.

— You memorized her gestures.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Фэнтези / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы
Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза