Читаем За гранью земной жизни. Доказательство Рая, подтвержденное очевидцами полностью

Во введении Нельсон утверждает: он и работавшая с ним бригада нейропсихологов «собрали самое большое на сегодняшний день количество испытуемых с околосмертными переживаниями и сравнили их ощущения во сне с ощущениями других людей, соответствующих им по полу и возрасту. То, что мы обнаружили, заинтересовало научное сообщество и привлекло внимание средств массовой информации во всем мире»275. Сравните это заявление с тем, что было проделано в действительности:

• Он изучил отчеты 55 респондентов, которых нашел на сайте NDERF доктора Лонга276. Так почему он называет свое, к тому же ретроспективное, исследование таким масштабным? Для сравнения: доктор Лонг собрал более 3000 ОСП и детально проанализировал 613 из них. Доктор Фенвик изучил 300 ОСП, доктор Моуди – 150, а доктор Ринг – 102. Что такого потрясающе «масштабного» в ис

• следовании отчетов ОСП 55 человек, к тому же собранных доктором Лонгом?

• Вопросы его анкеты не разграничивают ощущения до и после ОСП. Исследования показали, что многие, испытавшие ОСП, утверждают, будто у них появились постоянно развивающиеся паранормальные ощущения, которых не было до ОСП277. Таким образом, можно ожидать, что многие из испытавших ОСП будут утверждать, например, что они видят или слышат то, чего не видят и не слышат другие. Чтобы проверить, не предрасположены ли некоторые люди к ОСП изначально благодаря их склонности к таким паранормальным переживаниям, Нельсону следовало включить в свою анкету вопрос: был ли у них подобный опыт до ОСП? В своей книге он не отмечает, что провел такое различие, что обесценивает его выводы278.


2. Ему не удается развенчать доказательства своих противников.

Пример. Нельсон объясняет элемент с туннелем, который встречается во многих ОСП, сравнивая его с видением туннеля, которое бывает у летчиков279. Известно ли ему о всесторонней критике, которой за последние 35 лет подверглось данное разъяснение?280 Если да, то не должен ли объективный ученый хотя бы упомянуть о том, почему серьезные исследователи ОСП обычно считают подобное сравнение несостоятельным?281


3. Способ подачи материала часто нацелен на сенсацию.

Пример. Нельсон придает «огромное» значение исследованию, проведенному доктором Томасом Лемпертом, в которых элементы ОСП сравниваются с симптомами обморока. Его утверждение меня заинтриговало, так как открывает новую линию доказательств.

Вот что пишет Нельсон: «Группа Лемперта сравнила переживания своих респондентов с описанием околосмертных переживаний, сделанным Моуди. Как ни странно, они не нашли «реальной разницы (курсив Нельсона. – Дж. С. М.) между двумя типами переживаний»282.

Ну и ну! Выходит, по словам Нельсона, Лемперт практически воспроизвел ОСП в условиях искусственного обморока!

Однако анализ исследования Лемперта выявил существенные различия почти во всех отношениях. Прочтите у Моуди описания характерных черт ОСП. Сравните их с выводами Лемперта. Ни один из респондентов Лемперта не упоминал о таких частых для ОСП элементах, как обзор всей своей жизни, встреча с существом света, разговоры с умершими родственниками, впечатление, что все происходящее «реальнее, чем на самом деле», искажения во времени и пространстве, приближение к границе, решение вернуться, невозможность передать свои ощущения словами, изменения в жизни и т. д.

Даже те характерные черты, которые признаны сходными, при ближайшем рассмотрении оказались довольно различными:

• Лемперт отметил, что 17 процентов его пациентов, которых он ввел в бессознательное состояние, сообщали о «появлении света», по сравнению с 14 процентами людей, испытавших ОСП. На первый взгляд цифры кажутся довольно близкими, если не вспомнить, что «появление света» у пациентов, находящихся без сознания, состояло из того, что они видели «серую дымку, цветные пятна или яркий свет». Это очень отличается от неземного, необычайно яркого пятна света, к которому притягивает во время ОСП. Испытавшие ОСП утверждают, что они могли смотреть на этот свет не щурясь и были убеждены в его личностной сущности.

• 60 процентов людей в обмороке слышали «громкий шум или голоса», которые «варьировались от шипения и гула до воплей или обрывков разговоров, но никогда не состояли из членораздельной речи»283. «Нечленораздельные обрывки» в обмороке резко отличаются от сообщений людей, испытавших ОСП: они способны были без труда общаться с покойными родственниками и небесными существами и помнят содержание разговоров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика