Кони таковы, что один конь оценивается примерно в несколько десятков лянов
золота. Как только появляются, их непременно покупают чиновники поселений[641], [сами китайские] чиновники не могут их приобрести.Тех, на которых ездят варвары, называют цзома
(«верховые лошади»). В оба конца [проходят] по десять тысяч ли. Шагают иноходью. На хребте тащат тяжести безо всякой устали. Варвары предпочтут умереть, но не допустят, чтобы эти кони достались нашим людям. «Ни одна такая лошадь не может быть переправлена в [Срединное] государство» — так говорят те, кто ради них всерьез готов предпочесть смерть жизни.Слышал, что в Наньчжао, к западу от [района?] Юэшань, разводят добрых лошадей. Ежедневно пробегают по нескольку сот ли
. Так называемые юэшаньские скакуны относятся к разновидности верховых лошадей варваров.[Еще] слышал, что в наше время в горных поселениях был один каурый конь. Высотой в четыре с лишним чи
. Его уши были столь же маленькими, как человеческие пальцы, его глаза — столь же большими, как подвесные колокольчики. Когда подходили со сбруей, то на теле поднимались дугообразные ребра. Одно движение поводьев — и устремлялся [вскачь], как будто взлетал. Перепрыгивал через стены, перескакивал через городские рвы. Успеваешь издать только один выкрик. Такого коня впервые привел правитель варваров. Неожиданно каурый заболел. Чиновники поселений за сто лянов золотом купили и вылечили его. Затем, когда правитель варваров, вновь прибыв, увидел его, то завздыхал. Хотел за двести лянов золотом выкупить его. Не отдали. Тогда же был некто, хотевший силой забрать его. Чиновники поселений вылечили его копыто так, чтобы не беспокоило его при передвижении. Такого коня редко встретишь. Такие появляются разве что один на тысячу и десять тысяч!Говорят, что заполучить их можно, но сколько преград придется преодолеть!
[5] Низкорослые кони
[642]*Низкорослые кони — это маленькие лошадки, которых здесь разводят. Самые лучшие — из [уезда] Шуаншуй, что в Дэцине. В высоту не более трех чи
. Скакуны имеют два «хребта», поэтому их еще называют «двухребетными конями». Выносливы, хороши в движении*, кроме этого /100/ могут усердно трудиться. В Шуаншуе их разводят и выпасают многие. Ежегодно 15-го числа седьмого месяца [коней], которых разводят, приводят в [местность] в верховьях реки[643]. Скачут наперегонки во весь опор. Покупатели, прибывая и собираясь здесь, осматривают [коней]. Собираются и по заведенным правилам обсуждают цены, договариваются о продаже. Если [приехать] на следующий день, то заполучить их будет сложно!Из [уездов] Шаоян, Индао, что в Хунани, и из других мест также приводят низких лошадей одного вида. Их короткие головы напоминают кабаньи. Захудалые клячи глупы, уступают тем, что из Шуаншуя. К тому же «двухребетные [кони]» встречаются редко.
[6] Собаки варваров
[644]*Собаки варваров похожи на охотничьих собак. Сметливые и свирепые*. Варвары, которые торгуют друг с другом лошадьми в [пограничном селении] Хэншань, все устанавливают под открытым небом хижины из тростника. Называют их «тростниковыми домишками». Многие для своей защиты держат по одной собаке. Никто из разбойников не смеет приблизиться.
[7] Обезьяны
[645]*Есть три вида обезьян: цзиньсянь
(«золотистая нить»), хуанъюймянь («с мордочкой [цвета] желтой яшмы»), те, что хэй («черные»), мордочкой тоже черные. Цзиньсянь, юймянь — добыть трудно. Еще говорят о том, что те, что совершенно черные, — это самцы, ацзиньсянь — это самки. А также говорят и о том, что самцы могут свистеть, а самки не могут*.Детеныши могут, обхватывая, держаться за мать, да так крепко, что и не оторвать. Люди добывают их. Выстрелами убивают их мать и забирают детенышей. Детеныши так ухватываются за шкуру, что и не разжать. Те, кто охотятся на обезьян, учитывают это.
*Природная сущность обезьян такова, что не могут [подолгу] оставаться на земле. Если остаются на земле, то, быстро ослабевая, умирают. [Спускаются] за застывшим соком [растения] фуцзы
*, закончив [кушать], залезают на дерево, искусно цепляясь за ветки двумя руками. Ногами пользуются не очень часто. В конце дня гроздьями свисают вниз.[8] Белый олень
В провинции Цинь на равнинных полях много оленей. Есть там олень, с большими длинными рогами, белоснежный, как яшма.
Некогда господин Су ловил сетью [этого оленя]. Чуть было не поймал, да тот убежал.