Читаем Забирая жизни полностью

– Дедушка с бабушкой и другие родственники. Врач сказал, молодой и здоровый, шансы есть.

– Ладно. А теперь переключись. Иди домой, готовься к экзамену. И даже не думай! – произнесла она прежде, чем он возразил. – Никогда не откладывай ни экзамены, ни жизнь ради того, что не можешь изменить! Он в надежных руках, а ты свое дело сделал.

– Бакстер то же самое говорит…

– Вот и слушайся. – Ева оглянулась на Бакстера: – Пошли мне, что у тебя есть, и ступай пропусти пивка с Трухартом, а потом забрось его домой. Чтобы он завтра нас не опозорил.

– Слушаюсь. Даллас, я бы хотел продолжить с этим делом. Пока парень сдает экзамен, я могу работать.

– Я тебя подключу. Пибоди, давай, в темпе вальса, бери, что нужно. Где Баннер?

Тот выглянул из-за перегородки.

– Я тут писал кое-что, проверял контакты. Детектив Пибоди разрешила здесь посидеть.

– Собирайтесь, мы уходим.

На ходу набросила плащ и вышла, оставив Баннера позади.

– Большое спасибо, что нашли для меня койку, лейтенант. Неловко вас стеснять…

– Коек у нас завались, и вы за нее заплатите. Начнем с небольшой остановки в пути. Проверяю наугад одно исчезновение. Где-то же они засели. Может, повезет…

– Не проверишь – не узнаешь. Миз Деннинг провела мне подробнейшую экскурсию, – добавил он, протискиваясь в лифт. – Кабинетам конца и края нет! Прошлись по вашему ОЭС, и, должен сказать, впервые такое вижу!

– Я это повторяю всякий раз, как туда попадаю.

Он широко улыбнулся.

– Да уж, бойко! Как зовут их капитана?

– Фини.

– Похож на моего дядю Билла. Одет, как на праздник. И приятен, как хорошая охотничья собака. Очень высоко вас ценит!

– Он меня обучал. Лучший коп, какого я знаю. А я их видела немало.

– Сказал, что если нападете на след этой парочки, то не остановитесь, пока не поймаете.

– Это вопрос или утверждение?

– И то и другое.

Облегченно переводя дух, Ева протиснулась вон из лифта на своем уровне гаража.

– Дориан Купер, – начала она, – не был первым, но он первым попал ко мне. Играл на виолончели, любил мать, которая никогда не оправится от такого удара. Да еще оказался приятелем моего друга.

– Я видел его на доске.

– Да, и я тоже буду смотреть на него каждый день, пока не закрою дело… Вот моя тачка.

Успела заметить его изумление, набрала код, чтобы открыть дверцы. Снова прочитала на лице Баннера удивление, когда он сложил свое длинное тело, сел и почувствовал, как кресло автоматически под него подстраивается.

– Удобно, ничего не скажешь!

– Возит меня куда надо. – Она тронулась, повернула к выезду с парковки. Притормозила, изучая движение и дорогу. Пробурчала: – Чертова зима! – И газанула так, что Баннер потихоньку проверил на себе ремень безопасности.

– И быстро возит, красавица!

– Почему мужчины всегда говорят о машинах в женском роде?

– Полагаю, это любовь. Извините, не могу не таращиться, – прибавил он, вытягивая шею, чтобы лучше рассмотреть рекламный аэростат, вяло ползущий по сизому небу с анонсом очередной, «снежной» распродажи. – Раньше не до того было. – Он тихо кашлянул, когда Ева нагло влезла между «супертакси» и ползущей по-черепашьи «мини». – Не знал, чего ожидать в управлении…

Она лихо обогнула угол и только-только успела проскочить на светофоре, где готовились хлынуть на мостовую пешеходы.

– Точно не думал, что буду кататься по городу с лейтенантом полиции, чтобы проверить версию!

– Не уверена, что тянет на версию. Пропавший – Уэйн Поттер, шестьдесят три года, дважды разведен, трое законных отпрысков и трое внебрачных. Работал перевозчиком мебели. В последний раз видели восемнадцатого августа.

Она снова повернула, воткнула вертикальную передачу и перепрыгнула до одури медлительный грузовик.

– Взял напрокат дом на колесах, – продолжала она, – уехал вроде бы на две недели. И его, и дом в последний раз видели вблизи Луисвилла, в Кентукки. Домой не вернулся, исчез вместе с трейлером.

– Похоже, наш случай…

– Возможно. Или же Поттер, который на дух не переносит обеих своих бывших (они, надо сказать, платят ему взаимностью) и почти не общается с другими родственниками, включая брата, которому задолжал семь тысяч, решил просто ехать куда глаза глядят и чихать хотел на Нью-Йорк и его обитателей.

Ева поразмыслила, решила: да пошли вы все! – и припарковалась вторым рядом.

– Здесь, в цоколе. – Она включила мигалку и, игнорируя возмущенные сигналы водителей, вылезла из машины и обошла капот. – Оружие при вас?

– Табельное. В управлении приказали сдать, но детектив Пибоди договорилась, чтобы вернули.

– Приготовьтесь, – посоветовала она, подходя к зданию. – Но без нервов.

– За все время доставал его только четыре раза. И ни разу не стрелял.

Представить такое было трудно, однако Ева кивнула:

– Хорошо. Желаю продолжать в том же духе.

Откинула полу плаща, положила руку на оружие, другой достала жетон.

На двери минимальная система безопасности. На окнах решетки.

– Звоните!

Ответили почти сразу, и так же быстро Ева опустила руку и поправила плащ.

Снизу вверх на нее глядело конопатое лицо мальчишки лет десяти.

– Ты не Сарри! – обиженно произнес он.

– Нет. Родители дома?

– Мам!

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы