Читаем Заговор Гильгамеша полностью

Пятнадцать минут спустя двое мужчин, вооруженных ночными дубинками и несущих тяжелые факелы маглита, вышли из бокового переулка и пошли вдоль фасада здания. Они остановились у больших главных входных дверей и осмотрели замки, затем посмотрели в окна при помощи своих фонариков. «Хотел бы я иметь с собой электрошокер, — сказал Джерри, — но давайте вернемся в тот бар за углом и купим мягкое оружие».

Тридцать пять минут спустя двое мужчин снова щелкнули замками и посмотрели в окна.

«Эй, у тебя есть свет?» позвонила женщина.

Они развернулись и осветили фонариком говорящего, который оказался высокой женщиной в растрепанной одежде и растрепанными длинными темными волосами. Она шла по улице, сжимая в одной руке бутылку, в другой — сигарету, а вторую — зажатой между губами.

«Эй ребята!» она крикнула снова, и сигарета выпала из ее рта. Она наклонилась, чтобы поднять его, опустилась на колени, а затем, наконец, перекатилась на спину. Двое мужчин подошли к ней, не заметив мужчину, который быстро и бесшумно подошел к ним сзади. Через несколько секунд, не осознавая, что происходит, они оба были разоружены и лежали лицом вниз на дороге, уперев колени в спину и обхватив руками шеи.

«Делайте в точности то, что мы вам говорим, и я верю, что воля Бога состоит в том, чтобы вы оба были живы», — сказала женщина.

* * *

«Хорошо, я не могу найти ничего, что связано с Рашидом Хамсином», — сказал Джерри после того, как они почти час рылись в офисе Исмаила Фарахата. «Я надеялся, что, возможно, он работал со своим дядей. Однако есть сообщение от женщины по имени Фарра, которая приглашает семью Фарахат на вечеринку по случаю дня рождения. Я помню, что Фарра — сестра Рашида; она вышла замуж за местного жителя и жила где-то в Иордании».

«Может, пора позвонить Исмаилу Фарахату и попросить его прийти?» — предположил Дэн.

Джерри снял малярную ленту со рта одного из двух охранников, которые теперь были привязаны к офисным стульям. «Оооо, извини, — извинилась она, — он вырвал у тебя часть бороды; это должно быть больно. Теперь нам нужно, чтобы вы позвонили Фарахату и сказали ему, что в гараже взломали. Вы еще не позвонили в полицию, потому что сейф открыли; финансовые документы были изучены, и он, возможно, захочет проверить, все ли в порядке, прежде чем полиция начнет слежку за его финансовыми делами». Она остановилась. «Ты получил это?»

Мужчина на мгновение взглянул на нее, а затем кивнул.

«Хорошо!» — сказал Джерри. — А что будет, если вы попытаетесь меня обмануть?

«Ты используешь на мне эту сварочную горелку».

«Да это правильно. Теперь вы готовы позвонить?

* * *

Пятнадцать минут спустя из седана «мерседеса» вышел плотно сложенный мужчина лет шестидесяти, ростом более шести футов, вместе с более молодым человеком меньшего роста, но с пистолетом. «Хамед! Где ты?» Первый прибывший крикнул, когда он ворвался в дверь.

«В офис Исмаил!» — крикнул охранник.

Исмаил Фарахат взбежал по лестнице и вошел в свой кабинет. Двое охранников сидели на стульях, а за ними стояли двое незваных гостей. Мужчина явно был евро или американцем. Женщин было труднее разместить; она была сильно загорелой и темноволосой и сказала: «Доброе утро, Исмаил Фарахат, мир тебе» на хорошо разговорном арабском, а затем, когда через несколько секунд вошел спутник Фарахата, она сказала: «Рашид Хамсин, мир тебе. С тех пор как мы познакомились, прошло несколько лет».

И, к своему полному удивлению, Фарахат услышал ответ своего племянника по-английски: «Сандра Трэвис; какого черта ты здесь делаешь?»

«Мне нужно поговорить с тобой, Рашид».

— Значит, вы двое знаете друг друга, — сказал Фараджат.

«К сожалению, да, — сказал Рашид, — она ​​британская шпионка».

«Ой! — Одно из этих созданий, — сказал Фараджат, — и я полагаю, вы один из тех дерьмовых американских сотрудников ЦРУ, — сказал он Дэну на английском с сильным акцентом. «Вы, американцы, с вашими британскими друзьями держитесь за руки, как какой-то дурной ребенок, вы просто создаете проблемы везде!»

«Мы просто хотим поговорить с вами. — Мы здесь не для того, чтобы создавать проблемы, — ответил Дэн.

«Подожди», — сказал Фараджат, возвращаясь к арабскому. «Так позволь мне понять это правильно? Вы двое ограбили мой бизнес и напугали этих охранников только потому, что хотели найти Рашида?

«Да, — сказал Джерри, — мы ничего не беспокоили».

— Тогда почему вы просто не получили мой номер телефона и не позвонили мне? К чему весь этот бизнес?

«Она сказала, что обожжет мне пальцы сварочной горелкой, если я не позвоню тебе», — сказал охранник.

Фараджат уставился на Джерри. «Ты действительно кусок дерьма, не так ли?»

Джерри на мгновение уставился на него. «Да, — сказала она. Она подошла к окну и посмотрела на улицу.

— Что ты ей сказал? — сказал Дэн, разочарованный своей неспособностью понять разговор, но понимая, что она выглядела расстроенной.

«Это не имеет значения, — сказал Джерри. Она повернулась и вытерла лицо салфеткой «Поехали».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры