Читаем Заговоры: Опыт исследования происхождения и развития заговорных формул полностью

Изслдованіе заговоровъ я начну съ ихъ морфологіи, т. е. съ обзора тхъ формъ, какія принимало слово, выступая, какъ таинственная магическая сила. Формы эти очень разнообразны, часто неожиданно причудливы, иногда непонятны. Разумется, я не буду перечислять и описывать всхъ видовъ. Для этого потребовалась бы спеціальная и довольно обширная работа. Въ настоящую же работу глава о морфологіи будетъ входить только какъ подготовительная часть, необходимая для ознакомленія читателя съ матеріаломъ, надъ которымъ производится изслдованіе, ставящее себ главною цлью раскрытіе путей, какими заговоръ создавался и развивался. Поэтому здсь будутъ выбраны только виды заговоровъ, наиболе распространенные и при томъ не носящіе на себ безспорныхъ признаковъ искаженія и разрушенія формы. Введеніе въ свою работу этой главы я считаю необходимымъ на слдующемъ основаніи. Нтъ еще ни одной работы, спеціально посвященной данному вопросу. Въ разбиравшихся выше трудахъ встрчаются только разбросанныя тутъ и тамъ отдльныя замчанія на этотъ счетъ. Поэтому составить себ правильное представленіе о форм заговоровъ можно только посл того, какъ перечитаешь не одинъ сборникъ ихъ. Между тмъ ясное представленіе о формахъ заговоровъ необходимо для критическаго отношенія кь изслдованіямъ заговоровъ. Многіе односторонніе выводы изслдователей, какъ увидимъ, имютъ своимъ источникомъ пренебреженіе морфологіей. Изслдователь, предлагая свои выводы относительно исторіи заговора и не выясняя самой формы его, отнимаетъ у читателя не спеціалиста возможность критически отнестись и къ выводамъ. Въ такомъ положеніи находится, напр., утвержденіе Зелинскаго, что вс формы заговора развились изъ первоначальной формулы сравненія, утвержденіе, безусловно, ошибочное. Исходя изъ этихъ соображеній, я длаю здсь сначала обзоръ видовъ заговора (заговоръ, какъ цльное произведеніе), а потомъ и тхъ шаблонныхъ формулъ и пріемовъ, которые въ нихъ замчаются (элементы заговора). Съ одной стороны, потому, что при изслдованіи мн придется неоднократно выходить за предлы русскихъ заговоровъ, съ другой — для того, чтобы показать сходство съ нашими въ заговорахъ и другихъ народовъ, примры въ морфологіи будутъ приводиться не только русскіе. При этомъ отсутствіе иностраннаго примра рядомъ съ какимъ-нибудь русскимъ отнюдь не говоритъ за то, что параллели къ русскому виду у другихъ народовъ не находится. Только посл морфологическаго обзора можно будетъ приступить къ ршенію двухъ вопросовъ, настойчиво выдвигаемыхъ позднйшими учеными. Первый, касается опредленія понятія заговора, а второй — классификаціи заговоровъ. Неудовлетворительность дававшихся до сихъ поръ ршеній объясняется, мн кажется, главнымъ образомъ тмъ, что изслдователи пренебрегали морфологіей, суживая тмъ самымъ свой кругозоръ.

Начнемъ съ вида заговоровъ, который Потебня объявилъ основнымъ, и къ которому, по мннію Зелинскаго, можно возвести вс заговоры1). „Двухчленность заговора“, говоритъ Потебня, „лежитъ и въ основаніи другихъ его формъ, лишь повидимому боле простыхъ, а въ сущности относящихся къ первообразной приблизительно такъ, какъ опущеніе субъекта или предиката къ двухчленному предложенію. Въ заговор, съ одной стороны, можетъ остаться одно примненіе, одно пожеланіе, одна молитва; съ другой, можетъ быть на лицо одно изображеніе символа… при которомъ примненіе лишь подразумвается“2). Заговоры, основанные на параллелизм въ вид сравненія, бываютъ двухъ видовъ: сравненіе можетъ быть выражено въ отрицательной или положительной форм. Мансикка первый видъ называетъ quomodonon-формула, вторую — quomodo.

Вотъ рядъ заговоровъ типа quomodo.

„Какъ земляника эта засыхаетъ и завядаетъ, такъ чтобы у раба б. N зубы замирали и занмли, чтобы черви и пути занмли, по сей день, по сей часъ“ (отъ зубной боли)1).

Нмецкій заговоръ отъ крови:

Blut stehe stille in deinen Adern und in deinen Wunden,

Wie unser lieber Herr Jesus Christus in seinen Marterstunden2).

Французскій заговоръ отъ катарра:

Tu fondras aussi vite que la ros'ee est fondue par le soleil lev'e au mois de mai3).

Латинскій заговоръ — Limus ut hic… былъ приведенъ выше4).

Польскій заговоръ на изводъ скота:

Jak sie to wrzeciono kreci, niechaj sie bydlo i owce wykreca z domu (N), aby byl pusty5).

Въ заговор трансильванскихъ цыганъ отъ глаза: que celui qui a regard'e faussement l’enfant dess`eche comme ces feuilles, dans le vase, dans le vase que nous donnons au Nivaschi6).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза