— Зачем мне это надо? — дернул Лисье плечами. — Я и думать-то про них уже забыл. К тому же это было несколько левее тропинки, возле малинника. Там медведи обычно кормятся, а мне, знаете ли, без надобности как-то.
— Что вы делали после того, как покинули лавку молочника?
— У молочника я купил жбан сметаны, после заглянул в булочную, приобрел там батон — видеть их больше не могу! — потом взял свежую газету на углу и отправился домой. Дома меня и сцапали.
— А батон? Вы съели его?
— Разумеется! Я люблю есть их свежими: хрустящая корочка, нежная мякоть! — Лисье закрыл глаза и закачался облизываясь. — Предвосхищая ваш вопрос, сметану я тоже почти съел. — Лис вновь распахнул слезящиеся глаза и внимательно посмотрел на Шерлока Зая.
— В каком смысле «почти»?
— В прямом, — моргнул Лисье. — Мне ее не дали доесть. Заявился этот… инспектор и, даже не дав толком утереть морду, тут же защелкнул на моих лапах налапники.
— Значит, крошки в вашей норе остались от батона?
— Ясно дело! А от чего же еще?
— И сметана осталась?
— Полкрынки, если полиция не вылакала.
— Хорошо, — протянул Шерлок Зай, почесывая лоб чубуком трубки. — Господин Лисье, еще один вопрос: есть ли у вас враги?
— Враги? — задумался лис, уставившись в потолок своей камеры. — Не думаю. Я стараюсь ни с кем не конфликтовать. Хотя завистники — вполне могут быть. Все-таки у меня неплохая коллекция ножей.
— И последнее: вы не могли бы поточнее описать этого Колобка?
— Конечно же могу! Совершенно круглый, с поджаристой корочкой. Размер… — Лисье что-то прикинул в уме помолчав. — Где-то сантиметров тридцать, не меньше. Глаза — большие и нахальные. Бандитская, в общем, физиономия. Рот до ушей. Еще лапы: верхние короткие и сильные, а нижние плоские, с овальными ступнями.
— У вас неплохая память, господин Лисье. И наблюдательность тоже на высоте, — похвалил его Шерлок Зай, выбивая о пенек погасшую трубку. — Мы все обязательно проверим.
— А как вы считаете, господин Зай, — Лисье подался вперед, но выйти из клетки не решился, — у меня есть шанс?
— Шанс есть всегда! Я постараюсь сделать для вас все возможное и зависящее от меня. Если вы, разумеется, не соврали мне.
— Мамой клянусь! — бухнулся на колени Лисье, молитвенно складывая лапы. — Не ел я этой булки!
— Успокойтесь. Я вам верю. — Шерлок Зай кивнул ему и, отвернувшись, направился к стоящему чуть поодаль Листрейду, настороженно вслушивающемуся в беседу. Но едва она завершилась, как он мгновенно утерял к происходящему всякий интерес.
— Ну что, дорогой Зай, вы удовлетворены? — спросил он, когда мы с Шерлоком Заем приблизились к нему.
— Вполне. А теперь я бы хотел взглянуть на улики, если вы не возражаете.
— Сколько угодно! Только я закрою клетку, с вашего позволения.
В кабинете, куда мы вскорости вернулись втроем, Листрейд подошел к своему столу, в который был встроен, как оказалось, вместительный сейф, и достал из него длинный ржавый нож и два пакетика с картонными бирками на веревочках.
— Вот, прошу вас! — гордо произнес он, выкладывая все это на стол, чуть сдвинув одну из стопок бумаг в сторонку.
— Вы позволите? — спросил Шерлок Зай, приближаясь к столу.
— О, разумеется! Вот этот секач, — указал Листрейд на нож, — мы изъяли у Лисье. Хитрый лис решил спрятать его, повесив меж других ножей на стену. На нем нам удалось обнаружить следы крови.
— Крови? — воззрился на инспектора Шерлок Зай.
— Да-да, именно крови! Казалось бы, на ржавчине ее невозможно увидеть, но мы ее обнаружили. Не правда ли, удивительно шагнула вперед наука?
— Возможно, — сдержанно согласился с ним Шерлок Зай, повнимательнее приглядываясь к ножу.
— Но я не совсем понимаю, при чем тут кровь? — спросил я, хотя меня от подобного заявления аж передернуло. Вида крови и ран я категорически не переваривал.
— Ну как же? — растерялся Листрейд. — Убийство!
— Смею напомнить вам, дорогой Листрейд, — произнес Шерлок Зай, смущенно почесывая нос, — что так называемый Колобок, как бы это сказать… он есть, по сути, хлебобулочное изделие.
— И что? — спросил инспектор.
— Насколько я осведомлен в этом вопросе, крови в них не бывает.
— Вы уверены? — засомневался Листрейд, подозрительно косясь то на Шерлока Зая, то на меня.
Мы оба дружно закивали.
— Кх-м. — Листрейд, после секундного замешательства кашлянул в кулак и, взяв со стола здоровенный нож, повертел его в лапе. — Мне кажется, тут вы правы. Но откуда в таком случае на ноже кровь?
— Я бы позволил себе предположить, что кровь могла попасть на лезвие этого ножа гораздо и гораздо раньше, чем Лисье завладел им. Ведь ему подарили этот нож на день рождения, как он это утверждает.
— Это крайне спорный факт, господин Зай! — заартачился Листрейд. — Но, мне кажется, вы правы относительно вообще крови — нож, по-видимому, действительно не имеет никакого отношения к данному конкретному преступлению. Хотя…
— Что? — спросил я, не дождавшись продолжения.
— Да нет, ничего. Но вот корочка хлеба и крошки неопровержимо доказывают факт съедения этим хитрым лисом Колобка.
— Разрешите, мы с моим коллегой их осмотрим? — протянул лапу Шерлок Зай к пакетикам, лежавшим на краешке стола.