— Это все очень занимательно, коллега, но я не понимаю, при чем здесь некая Черная Дама? — удивленно воскликнул Листрейд, когда Шерлок Зай закончил читать и отложил на стол листок.
— Вам ничего не напоминает способ, так сказать, метить место преступления и невероятная любовь к сыру?
— Вы имеете в виду… — Листрейд резко поднялся, упираясь лапами в столешницу. Стул под ним опрокинулся от толчка и с грохотом упал на спинку. — Но это невозможно! Столько лет прошло!
— Отчего же, — усмехнулся Шерлок Зай, выпуская из пасти дымные колечки. — Вороны живут достаточно долго в сравнении с другими животными. Наворовав впрок, она переселяется в другое место и успешно выдает себя за честного добропорядочного гурмана. Денег у нее предостаточно, благо наворовала она в свое время немало, а вот с сыром дело обстоит сложнее. Но теперь она может его покупать. К тому же свидетелей ее темного прошлого уже (ну, или почти уже) не осталось, так что бояться ей вовсе нечего.
— М-мда-а! — протянул Листрейд, нащупывая лапой стул позади себя. Не нащупав его, он обернулся, поднял его с пола и вновь уселся. — А ведь, похоже, вы правы, коллега! Это вполне вероятно, и я сегодня же направлю запрос в полицию Залесья. Но вот чего я не понимаю, зачем ей привлекать к себе внимание, издеваясь над животными?
— Может, старческое слабоумие? — осторожно предположил я.
— Маловероятно, — отрицательно покачал головой Шерлок Зай. — По мне, так она вполне себе в здравом уме. Я склоняюсь к иной версии: эту самую мадам Карконту, решившую запрятать свое прошлое подальше, мог кто-то узнать, тот, кто видел или знал ее раньше, и начать шантажировать. Выгода мне не совсем ясна, но это более или менее, как мне кажется, похоже на правду.
— Но, дорогой Шерлок! — взмахнул я крыльями, едва не задев Листрейда. — Вы же сами утверждали, что прошло столько времени! Кто ее мог узнать?
— Филин! — воскликнул вдруг Листрейд, которого внезапно настигло озарение. — Первое воронье дело! Филин Филл Уух, поселившийся в дупле Белье. Он ведь родом из этого самого Залесья!
— Да-да, инспектор, — Шерлок Зай выпрямился в кресле и ткнул чубуком трубки в направлении пораженного собственной догадкой Листрейда, — именно вы и навели меня на мысль порыться в моих архивах.
— Я?
— Как только вы в разговоре с нами упомянули о Залесье, мне вспомнилось, что я где-то уже читал о чем-то подобном и, как видите, оказался прав.
— Но в таком случае нам нужно спешить! — вновь порывисто вскочил Листрейд из-за стола.
— Не торопитесь, инспектор. Я уверен, Черная Дама никуда от нас не денется. Она ни о чем пока не подозревает. К тому же я считаю, нужно брать сразу всю банду, и так, чтобы никто из них не успел предупредить другого, и у них не случилось возможности отвертеться от наказания.
— Банда? Вы сказали банда? В моем лесу?
Меня так и покоробило от этого слова «моем». Нет, каков гусь этот Листрейд! Оказывается, и лес уже его — во как! Хотя, по-звериному я его понимаю: целая банда прохвостов водит тебя столько времени за нос, а ты ни слухом ни духом об этом — обидно, что ни говори!
— Именно банда, — спокойно ответил ему Шерлок Зай. — И поэтому я предлагаю поступить следующим образом…
На разработку и тщательную подготовку операции по поимке опасных преступников ушли сутки, и к следующему утру все было готово. Погода, мне на радость, оказалась солнечной, и мороз немного спал, так что о возможности промерзнуть до костей не было и речи, и мы втроем — я, Шерлок Зай и инспектор — ранним утром отправились на край леса к старой ели. Вышли мы перед рассветом, в надежде прибыть на место незамеченными и успеть все подготовить. И все вышло как нельзя лучше.