Читаем Зай по имени Шерлок полностью

— Разрешите? — спросил Шерлок Зай, заинтересовавшись уликами.

— Конечно, — пожал плечами Листрейд. — Я специально принес вам показать. Вдруг у вас возникнут какие идеи на сей счет.

Шерлок Зай взял прозрачный пакетик в лапу, повертел его перед глазами, затем поднялся из-за стола и прошел к шкафчику, в котором хранился различный инструмент. Достав из него пинцет и сильную лупу, он вернулся за стол.

Листрейд между тем продолжал давать пояснения:

— Заколку обнаружили мои люди позади ювелирной лавки. Она лежала на траве почти у самой задней ее двери, посреди пары разбитых бутылок. Торговец утверждает, будто ни осколков бутылок, ни заколки еще утром там не было… Простите, мой друг, что вы там разглядываете с таким вниманием?

Шерлок Зай, держа заколку пинцетом, крутил ее так и этак, пристально, с прищуром разглядывая ее в лупу. Затем он опустил лупу и взглянул на инспектора.

— Заколка совсем не ржавая. Это говорит в пользу вашей версии — потеряли ее совсем недавно. А вот тут, взгляните, — Шерлок Зай протянул лапу с пинцетом к морде Листрейда, — защемлены вырванные волоски.

— Я уже в курсе, — важно произнес Листрейд, даже не взглянув на заколку. — Черные и белые волоски. Мои спецы уже изучили заколку и пришли к выводу, что ее могла обронить какая-то модница. Но что женщине делать на задах ювелирной лавки — ума не приложу!

— Может быть, к ювелиру приходила какая-нибудь дама, пожелавшая остаться инкогнито? — наивно предположил Шерлок Зай, возвращая заколку в пакетик и беря в лапы замок.

— Вполне возможно. Мне тоже пришла на ум мысль, что здесь замешана дама, — обрадовался подтверждению собственной версии Листрейд.

Внимательно осмотрев в лупу и замок, Шерлок Зай вернул его в пакетик и откинулся на спинку стула.

— Ну, что вы об этом думаете? — поинтересовался у него Листрейд, прихлебывая чай из чашки.

— Однозначно можно сказать следующее: здесь работал профессионал. На замке почти нет свежих царапин, если он и был вскрыт, то преступник знал, как это сделать просто и быстро, и не делал лишних движений. Хотя, на мой взгляд, такой замок вскроет даже ребенок — этот ваш торговец и вправду какой-то простак, раз доверяет свое состояние подобным устройствам.

— Я ему сказал то же самое, почти слово в слово, — гордо заявил Листрейд, вскидывая подбородок. — Но что же все-таки вы думаете насчет личности преступника?

— Преступник невысок ростом, передние лапы узкие, когти острые, довольно пушист, хотя на лапах шерсть короткая, левша, страдает гиперметропией[16].

— Удивительно! — воскликнул пораженный Листрейд. — Откуда вы все это взяли? Или вы меня дурачите, признайтесь, дорогой Шерлок Зай?

— И в мыслях не было, инспектор, — лукаво прищурился тот. — Все это здесь, — постучал он когтем по столешнице рядом с лежащими на ней уликами.

— Не может этого быть!

— Когда схватите преступника, вы убедитесь в правильности моих выводов сами, дорогой Листрейд.

— Может быть, вы готовы назвать и имя преступника? — с надеждой в голосе спросил инспектор, наваливаясь здоровым локтем на стол. — С вас станется, дорогой Шерлок!

— Увы, пока нет. Но от всей души буду рад, если смог быть вам полезен.

— Жаль, оч-чень жаль! — несколько разочарованно произнес Листрейд, сгребая со стола улики и возвращая их в свой кармашек на поясе. Похоже, он действительно лелеял надежду, что Шерлок Зай раскроет преступление не сходя с места, а ему останется лишь арестовать преступника. — Что ж, и на том спасибо. — Инспектор залпом осушил чашку чая, поставил ее на стол и поднялся. — В таком случае разрешите откланяться.

Мы с Шерлоком Заем тоже поднялись. Листрейд пожал нам лапу и крыло на прощанье и удалился восвояси. Я же вернулся в гостиную. Нужно было прибрать со стола, а заодно не терпелось выпытать у моего друга подробности о его выводах относительно внешности преступника.

Шерлок Зай уже успел забраться в свое любимое кресло, и теперь раскуривал трубку, задумчиво глядя в угасающий в камине огонь. Давно прогоревшие дрова развалились на красноватые уголья, покрытые белым налетом. Пламя то вспыхивало, выбрасывая вверх огненные лоскуты и невесомые чешуйки пепла, то вновь пряталось в углях.

— Вы хотите узнать, дорогой Уотерсон, как мне удалось так точно описать преступника? — спросил Шерлок Зай, бросая горящую спичку в камин.

— Откуда вы знаете?

— Ну, это совсем просто. У вас все на лбу написано.

— Врете вы все, — буркнул я, на всякий случай потерев крылом лоб. — Нет там ничего.

— Это уж как вам заблагорассудится, — хмыкнул в усы Шерлок Зай. — Получается, я ошибся, и нет смысла ничего рассказывать.

— Нет уж, вам не удастся так просто от меня отделаться. Рассказывайте сейчас же!

— Если вы настаиваете… — как бы нехотя согласился Шерлок Зай, выпуская в потолок аккуратные колечки дыма одно за другим.

— Сначала лучше объясните, как вы узнали, что этот балбес-инспектор находится в крайне возбужденном состоянии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези