— Обязательно. Благодарю вас.
Шерлок Зай в почтении склонил голову и вышел. Я, пробормотав неловкое «всего доброго», тоже покинул кабинет, спеша нагнать моего друга.
Шерлок Зай куда-то торопился, и я догадывался куда. На этот раз моих ожиданий он не обманул.
— Насколько я понимаю, вы собрались совершить паломничество в берлогу? В таком случае нам следовало бы нарвать цветов, — пошутил я, когда мы вновь окунулись в июльский полуденный зной, покинув стены полицейского участка.
На улице было немногозверно, что вовсе не удивительно — в такую жару большинство предпочитает отсиживаться дома, высовывая нос на улицу разве что по крайней нужде.
— Дорогой Уотерсон, — весело откликнулся Шерлок Зай, — ваше нежелание тащиться по жаре невесть куда можно выразить и без неловкой остроты.
Я невольно устыдился своего поступка. Шутка действительно была не совсем уместной в данном случае. И чтобы загладить свою вину, я сказал:
— Прошу прощения — это и вправду звучит несколько глупо, но что вы намереваетесь делать в берлоге, если не секрет?
— Осмотреть ее, разумеется, поскольку секрет кроется не в моем стремлении посетить берлогу, а в ней самой.
— Шерлок, я вас очень прошу: прекратите говорить загадками! Вы что-то обнаружили? Что-то не так с этими костями?
— Скорее да, чем нет, — спустя некоторое время откликнулся Шерлок Зай, шагая в сторону от главной тропы на юг. — Меня кое-что действительно смутило в них, но пока это лишь предположения, которые, как мне кажется, нам удастся развеять в берлоге.
— Но вы ведь обещали Листрейду не вмешиваться в расследование! — возмутился я.
— Я и не собираюсь этого делать, поверьте. Мне всего лишь хочется лично убедиться в его правильности.
— Зачем вам это?
— Странный вы селезень, господин Кряк. Неужели вас вовсе не привлекает перспектива докопаться до истины? Какой же в таком случае из вас детектив?!
— Но, простите, я никогда и не утверждал себя на этом поприще, если вы хорошо помните.
— Это так, — вынужден был согласиться со мной Шерлок Зай. — Но никогда не утверждали и обратного.
— Нет, почему же!
— Не спорьте! Вы говорили об отсутствии у вас к этому таланта, а не о том, что вас не увлекают расследования.
— Ну, разумеется! Особенно когда нас пытаются укокошить на каждом шагу.
— Вот вечно вы во всем отыщете исключительно дурное, — мрачно заметил Шерлок Зай и замолк. А я решил, что действительно несколько перегнул палку со своим пессимистическим подходом ко всему.
Шли напрямик, срезая приличное расстояние. Дороги, сами знаете, как у нас прокладывают — то ли по наитию, то ли в невменяемом состоянии. Но всегда почему-то оказывается, что они не прямые, а вьются петлями и зигзагами. Да и ведут не всегда туда, куда требуется попасть. Но, как бы там ни было, а сейчас не зима, в сугроб не провалишься, разве что в яму какую, прикрытую ветками, угодить можно или за корень зацепиться лапой, скрытый моховой кочкой.
И все же нам повезло. Беды миновали нас, несмотря на мой отрицательный настрой, и за час быстрой ходьбы мы с Шерлоком Заем наконец вышли к подножию холма, где начинался отлогий подъем. Этих мест я не знал вовсе, но Шерлок Зай, похоже, здесь неплохо ориентировался, поскольку, немного покружив на месте и что-то прикинув в уме, он свернул влево и быстрой целеустремленной походкой запетлял меж деревьев. Мне не осталось ничего другого, как поспешно нагнать его.
Вскоре перед нами открылась небольшая поляна. Все на ней выглядело именно так, как описывал Листрейд: две высокие сосны, бурно разросшийся дикорастущий боярышник, а прямо около него — зев берлоги в бархатистых наплывах тонких белесых корешков и выгоревшего мха. Еще рядом с дырой лаза валялись два огромных валуна в мой рост, на треть вросших в землю. Неподалеку от берлоги росла невысокая береза с немилосердно ободранной кем-то корой от земли до середины ствола.
— Чего мы ждем, дорогой Уотерсон? — спросил Шерлок Зай, заметив мою нерешительность.
— Я вот все думаю: а стоит ли нам лезть в эту берлогу? — с сомнением в голосе произнес я. — Случись что, так и не сыщет никто.
— Глупости! — заявил на это Шерлок Зай и направился к лазу, в который можно было пройти, не пригибаясь. — Что здесь может случиться, когда в берлоге уже побывал Листрейд со своими помощниками, и они перевернули здесь все вверх дном.
— Ну, мало ли, — пожал я крыльями.
Лезть в берлогу мне совсем не хотелось, но с другой стороны, быстрее залезем — быстрее Шерлок Зай удовлетворит свое неуемное любопытство, и тем скорее мы уберемся отсюда. Это я так думал, а на деле все вышло совсем не так, и даже хуже, чем я мог себе представить.
Впрочем, не буду забегать вперед и расскажу обо всем по порядку.