— А от речки на пяток деревьев правее. Такие бледно-темно-серые. Ну, вы понимаете…
Заяц (прижав уши, пытается определиться по карте).
— Кажись, туда. Нет, туда. Нет! Первое точно… Баклажаны ему не прут, видишь ли…
Белка (широко распахивая глаза и сморкаясь в платочек).
— Вниз, куда же еще! Летит и шипит! Бр-р!
Змея (в волнении покачивая головой).
— Каш-ш-жись, туда. Тош-ш-щно! Он мне еш-ш-ще ус-с-зел с-с-завязал на х-х-хвос-с-сте…
Глухарь (широко зевая).
— Кого-кого?..
Крот (раздосадовано шмыгая носом).
— А еще тростинкой пытался надуть. И кулачищем в глаз засветил… Нет, кажется, это случилось уже здесь…
В общем, этот сумасшедший дом продолжался по меньшей мере часа два. Не знаю как Шерлок Зай, а я вымотался на нет. Глаза у меня косили, в голове шумело, лапы заплетались, а сам я уже почти ничего не соображал. После того как со двора удалился последний посетитель, у меня хватило сил лишь доплестись до стула и взобраться на него — выжатый лимон выглядел куда бодрее меня.
Шерлок Зай между тем казался полным сил и энтузиазма. Склонившись над разрисованной кружками, стрелочками и линиями картой и подперев подборок лапой, он что-то мурлыкал себе под нос и постукивал карандашом. Уши его то прижимались к голове, то вновь распрямлялись, лоб шел морщинами, указывая на нешуточный порыв мысли. Я даже про усталость позабыл, наблюдая за ним.
Продолжалось это довольно долго. Затем Шерлок Зай обвел некую область на карте ломаной линией, отдаленно напоминающей окружность, взялся за линейку и принялся за измерения, прикидывая что-то. Меня не на шутку разобрало любопытство.
— Что вы делаете, дорогой Шерлок?
— А? — поднял голову Шерлок Зай, уставившись на меня невидящим взглядом. — Простите, друг мой. Я совсем позабыл про вас. Я пытаюсь вычислить место, где скрывается этот разбойник.
— Вы собираетесь раскрыть преступление, не выходя из дому? — не поверил я своим ушам.
— Отчего бы и нет, дорогой Уотерсон. Хотя, это не совсем верно. Нам все же придется наведаться в то место, чтобы скорректировать мои выводы на месте.
— У вас и выводы уже готовы?
— Разумеется! Дело почти раскрыто.
— Как… раскрыто? — это уж и вовсе звучало совершенно неуместной шуткой, и поэтому я спросил: — Вы, верно, шутите?
— Нисколько, — рассеянно пробормотал Шерлок Зай, орудуя линейкой.
— Ну, знаете!.. — я только и развел крыльями. Если все именно так, как он говорит, то это будет, похоже, самое быстрое расследование на моей памяти.
Между тем Шерлок Зай прекратил измерения, выпрямился и постучал углом линейки по некоей точке на карте.
— Получается где-то в этом районе. Но здесь ведь ничего нет — одни деревья! Странно… — Шерлок Зай помял подбородок, затем склонился над картой и нарисовал карандашом небольшую окружность. — И все же я уверен — это должно быть где-то здесь! Кстати, Уотерсон! — он бросил на карту карандаш и поднял глаза на меня. — Вы не подскажете, где газеты примерно недельной давности или чуть более того?
Вопрос, честно признаться, сильно меня озадачил. Прессу, которую Шерлок Зай не прибирал для своей коллекции вырезок, я обычно использовал для собственных нужд. Нет, не в том смысле, что вы могли бы подумать. Я в них заворачивал сыпучие продукты, прокладывал ими мусорное ведро, иногда использовал для протирки окон и полировки мебели.
— Честно говоря, затрудняюсь ответить на этот вопрос, — развел я крыльями. — Вы же знаете, у нас все идет в хозяйство.
— Их необходимо отыскать! — Шерлок Зай выпрямился, уперев лапу в столешницу.
— Ну, раз необходимо, — пожал я плечами, нехотя сползая со стула. Вечно ему взбредет в голову какая-нибудь глупейшая идея! Ну, где я ему эти газеты сейчас искать буду? Да они где угодно быть могут. Раз уж эти газеты ему так надобны, то мог бы хранить их сам, делать подшивки, наконец.
— Не ворчите, Уотерсон!
Я вздрогнул оборачиваясь. Неужели я произнес все это вслух? Да нет, маловероятно.
— И в мыслях не было! — сделал я невинную морду.
— Вы ворчите. Забыли про свой лоб?
— Честно признаться, совсем из головы вылетело, — буркнул я и поплелся на кухню.
Поиски газет заняли у меня довольно много времени. Пару я отыскал на полке. Еще в три было завернуто зерно, и их содержимое пришлось пересыпать в другие кульки, а газеты разворачивать и разглаживать. Одна обнаружилась в мусорном ведре, но эту по понятным причинам я проигнорировал. Пять пыльных газет отыскались наверху посудной полки, куда я их закинул давным-давно — эти оказались и вовсе прошлогодними. И еще одна лежала у меня на шкафу в комнате — я собирался почистить ей стекла, да крылья все никак не доходили. Остальных и след простыл. Если это не те, что так нужны Шерлоку Заю, пусть кусает локти — сам виноват!
Сложив газеты аккуратной стопкой, я вернулся вниз, где Шерлок Зай все еще скакал вокруг карты, что-то уточняя и делая какие-то пометки карандашом.
— Вот, — сказал я, приближаясь к столу и кладя на него стопку газет. — Это все, что удалось отыскать.