Читаем Заложник полностью

— Но ты ведь любишь магазины в Джорджтаун, — вспомнила Калила.

— Да, но там открылся новый магазин, — объяснила Алисия, девушки переключились на эту тему. Коннор заметил, что Кайл быстро говорит по микрофону на запястье, явно направляя в магазины людей.

Стража прибудет быстро. Они сами ехали всего десять минут.

Попав в магазин, Коннор заметил агента СС у входа. Команда Кайла рассеялась по пространству, и тот агент ушел.

Магазин был полон модных вещей из Европы и уникальной одежды из Нью-Йорка, Лос-Анджелеса и Сан-Франциско. Алисия была в своей стихии, шагая между рядов одежды.

— Как тебе это? — спросила Алисия, вытащив золотое платье.

— Прекрасное, — выдохнула Калила. — Думаешь о бале?

Алисия кивнула.

— Для тебя.

— Нет, — возразила она. — В таком меня не пустят. Слишком короткое. Но ты можешь… — зазвенел телефон Калилы. Она посмотрела на сообщение и вздохнула. Написав ответ, она объяснила. — Прости, мне пора домой.

Алисия попыталась скрыть разочарование.

— Хочешь, мы тебя подвезем?

— Спасибо, но меня подберет брат, — телефон снова зазвенел. — Он уже за углом. Я же говорила, это хуже твоих СС!

Алисия рассмеялась, девушки обнялись на прощание.

— До понедельника, Коннор, — сказала Калила.

Коннор помахал, а она поспешила к выходу.

— Похоже, теперь тебе помогать мне с вещами, — сообщила Алисия, выбирая платья. — Я примерю их, а потом заедем перекусить.

Коннор следил, как Алисия уходит в примерочную, и мысленно улыбался. Он и не представлял, что будет в магазине с дочерью президента, еще и будет советовать ей.

— Ну как? — спросил Кайл, появляясь рядом.

— Хорошо, — ответил Коннор. — Всю работу делаете вы.

Кайл покачал головой.

— Я не видел, чтобы ты переставал следить за угрозой. Так что ты тоже в игре.

Коннор улыбнулся, это был первый комплимент от СС.

— Что было у мемориала?

— Один из ребят заметил человека из нашего списка угроз. Чтобы не рисковать, я предпочел избежать контакта.

Алисия выглянула из комнаты и приманила Коннора.

— Удачи! — Кайл отошел, изображая мужа, что скучал, ожидая жену.

Коннор направился к Алисии и остановился у ее кабинки.

— Готов к приключениям? — прошептала Алисия с игривой улыбкой.

— О чем ты? — спросил Коннор. Она смотрела на запасной выход из магазина. Тут же все разгадав, Коннор ответил. — Не думаю, что это хорошая идея.

— О, не будь занудой! Даже сын солдата должен нарушать правила.

— Твой отец не обрадуется.

— Плевать, что он подумает, — парировала она. — И что может случиться? Меня узнают и попросят автограф или фото.

Коннор представлял все иначе и не видел ничего хорошего.

— Там опасно, но у меня есть экстренная сигнализация в сумке, — упрямилась Алисия.

— Слишком опасно, — сказал Коннор. Алисия вздохнула.

— Ладно. Оставайся. А я повеселюсь, — она подозвала помощницу. — Похоже, та леди ворует, — прошептала она, показывая на женщину со светлыми волосами у стойки с одеждой. — Она что-то положила себе в сумку.

— Спасибо, я вызову охрану, — ответила помощница, поверив Алисии. Коннор оглянулся, и узнал в «воровке» агента Брук. А охранник приблизился к ней и попросил открыть сумочку. Пока он был занят, Алисия поспешила к выходу. Коннор должен был позвать Кайла. Должен. Но тогда Алисия перестала бы считать его другом. Он потерял бы связь и не смог бы дальше играть свою роль.

Он разрывался, но все же пошел за ней.

Глава сорок пятая:

Вырвавшись в переулок, Алисия побежала. Коннор не отставал, но все же она обогнала его, свернула за угол, обойдя мусорные баки.

— Стой! — крикнул Коннор, понимая теперь, почему Алисия была капитаном школьной команды. Он преследовал ее по пустой стороне улицы. Но Алисия не останавливалась.

— За мной! — отозвалась она, хихикая от восторга побега.

Радуясь тренировкам, Коннор набрал скорость. Шаги отдавались в ушах, он бежал за ней по главной дороге. И упустил…

Переулок был полон прохожих, но Алисии не было видно. Коннор в отчаянии вскинул руки. Только он сейчас мог ее защитить, но не успел догнать. Он уже хотел звать ее, но рука затащила его в магазин.

— Осторожно, а то они заметят! — прошептала Алисия, в глазах сверкала радость.

Коннор понял, что Шарли была права. Только сейчас Алисия показала себя. Он еще не видел ее такой довольной. Она словно вырвалась из своей клетки.

Алисия выглянула на улицу.

— Агентов не видно! — рассмеялась она.

«Она думает, что это хорошо», — понимал Коннор. А на его плечах теперь висел весь груз ее защиты.

Не зная о тревогах Коннора, Алисия открыла сумочку и вытащила парик с короткими светлыми волосами и темные солнцезащитные очки. Заколов волосы, она надела парик и очки. И она тут же перестала быть дочерью президента.

— Ну как? — спросила Алисия.

— Так ты это планировала! — вырвалось у Коннора.

— Да, — улыбка была не очень-то и виновной. — Дочь президента Джонсона так пряталась от прессы. А я так попыталась сбежать от СС.

Коннор был поражен тем, на что готова Алисия, чтобы получить свободу.

— Ладно, идем, — сказала Алисия, вливаясь в поток прохожих.

— Куда? — спросил Коннор.

— На улицу Ю. Там есть неплохие магазины и кафе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы