Читаем Заложник полностью

Алисия повернула направо и снова направилась на север. Но они прошли лишь один квартал, и Коннор почувствовал, что их преследуют. Притворившись, что он следит за машиной, он оглядел дорогу и тротуар. Среди пешеходов он узнал парня с золотым зубом, что шел чуть позади, потягивая колу. Коннор говорил себе, что это совпадение. Он мог рядом жить. Но, чтобы развеять сомнения, Коннор решил применить техники против слежки.

— Перейдем дорогу, — предложил он Алисии. — Там тенек.

— Хорошо, — согласилась она.

Они повернули на переходе. Коннор успел оглянуться. Золотой зуб тоже переходил дорогу. Коннору стало не по себе. Это был один из главных признаков. Но это все еще могло быть совпадением.

— Погоди, Алисия, у меня шнурки развязались, — сказал Коннор, склонившись.

Притворяясь, что завязывает шнурки, он оглянулся. Золотой зуб остановился, подозрительно смотрясь рядом с припаркованной машиной. Но он допил колу и бросил банку в урну.

— Уже недалеко, — сказала Алисия, не зная о преследователей. — Налево. А потом повернем направо.

Они остановились на перекрестке Тринадцатой улицы и улицы В. Наступил момент истины. Если Золотой зуб пойдет за ними в парк, то у них проблемы.

Глава сорок восьмая:

Секунды шли ужасно медленно, Коннор ждал с Алисией, пока загорится зеленый. Золотой зуб появился из-за угла, копаясь в телефоне. Коннор перешел к оранжевому коду, он был готов реагировать на угрозу от бандита.

Зажегся зеленый, и Коннор рискнул оглянуться. Золотой зуб прижимал к уху телефон, проходя мимо перехода.

— Ты меня слушаешь? — спросила Алисия.

— Прости, — Коннор понизил тревогу до желтого кода.

— Парк Меридиан Хилл называется «Парк Малкольм Икс». Там есть водопад… — Алисия резко остановилась, парень преградил им дорогу. Коннор ругал себя за то, что отвлекся. Он следил за Золотым зубом и забыл о втором парне. А тот был выше Коннора, руки покрывали татуировки и шрамы от стычек с ножом.

Коннор тут же применил О-О-С.

«Оцени угрозу: бандит, может носить нож или пистолет, нападет стопроцентно.

Определи опасность: важнее всего — прикрыть телом начальника, и…

Сбеги из зоны поражения: можно пробиться, но это рискованно; развернуться и убежать, но тогда спина будет открыта для атаки; перейти на людную сторону и спастись среди людей».

Схватив Алисию за плечо, Коннор выбрал третий вариант и потянул ее в переулок.

— БЕГИ! — крикнул он, оставаясь между ней и бандитом.

Алисия смогла лишь послушаться. Они побежали, но дорогу преградил Золотой зуб.

— Куда спешите? — оскалился он, показывая сверкающий зуб.

Коннор попытался заслонить Алисию, но сзади появился коротковолосый парень.

— Девчонка, отдавай сумку, — потребовал Золотой зуб.

Коннор огляделся. Не было видно никого, кого можно было бы окликнуть. Бандиты выбрали место с умом. Алисия, паникуя, застыла, и Коннор узнал признаки «отключения разума». Он же был полон адреналина и мог думать.

— Делай, как он говорит, — сказал Коннор, надеясь, что на этом все закончится. Лучше потерять сумочку, чем бесценную жизнь.

Алисия двинулась, но, когда сняла сумочку, она сунула руку внутрь. Золотой зуб схватил ее сумку и вырвал из рук.

— Никаких трюков, — бросил он. — Никакого газового баллончика. Заберу цепочку.

— Нет, — Алисия закрыла рукой серебряную цепочку. — Это бабушкина.

— Теперь моя.

Золотой зуб потянулся за наградой. Коннор тут же выступил вперед. Но пальцы бандита уже сомкнулись на цепочке. Алисия отскочила, и ее парик и очки покосились, пока она отбивалась. Длинные темные пряди выбились, и Золотой зуб удивленно застыл, отпустив.

— Что…? — крикнул он. Глаза расширились. — Я тебя знаю…

Коннор воспользовался шансом. Ситуация требовала приблизиться, и он ударил ребром ладони по горлу Золотого зуба. Внезапная атака лишила бандита воздуха. Глаза его выкатились, он задыхался. Он выронил сумочку Алисии, содержимое рассыпалось.

Коннор тут же ударил его в солнечное сплетение, молниеносно добавив удар в челюсть. Треск костей, и золотой зуб бандита вылетел из его рта. Через пять секунд бывший Золотой зуб получил последний удар и свалился на землю.

Алисия упала на колени, собирая рассыпавшееся содержимое сумочки.

— Оставь это, — сказал Коннор. Главное — сбежать.

— Сзади! — крикнула Алисия, и парень с короткими волосами напал.

Коннор развернулся. В руке врага поблескивало лезвие. Алисия закричала, увидев, как нож устремился к Коннору.

Глава сорок девятая:

Коннор ощутил удар по ребрам, нож попал по его значку. Но адреналин скрыл часть урона. Он боролся за себя и Алисию, боролся с яростью тигра. Он ударил бандита ладонью по лицу, ошеломив противника. А потом схватил его за запястье и скрутил. Он вывернул ему всю руку. Эффект продолжался. Локоть выгнулся не в ту сторону, пока не раздался треск. Бандит взвыл от боли и выронил нож. Коннор отбросил нож и закончил сражение ударом в основание черепа. Бандит умолк и упал на землю.

Убедившись, что угроза миновала, Коннор помог Алисии встать.

— Ты не ранена? — спросил он.

— Я? — выдохнула Алисия, задыхаясь от ужаса. — Это я должна спрашивать у тебя.

— Я в порядке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы